Mazmur 6: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) Perbaikan |
Fitur saranan suntingan: 1 pranala ditambahkan. |
||
Baris 14:
== Ayat 1-2 ==
:[[bahasa Ibrani]] (dari kanan ke kiri): <big>למנצח בנגינות על־השמינית מזמור לדוד׃ יהוה אל־באפך תוכיחני ואל־בחמתך תיסרני׃</big>
:[[Alih aksara|transliterasi]]: lam·na·ze·ah bi<u>n·gi·no·wt</u> al-ha·she·mi·nit <u>miz·mo·wr le·da·wid</u>. YHWH al-be·'a·pe·ka to·w·ki·he·ni we·'al-ba·ha·ma·te·ka te·ya·se·re·ni.
:[[Terjemahan Baru]]: Untuk pemimpin biduan. Dengan <u>permainan kecapi</u>. Menurut lagu: Yang kedelapan.<u>Mazmur Daud</u>. Ya TUHAN, janganlah menghukum aku dalam murka-Mu, dan janganlah menghajar aku dalam kepanasan amarah-Mu.
Kata "permainan kecapi" diterjemahkan dari aslinya "<big>נְגִינַת</big>" ({{Strong|neginoth|05058}}) yang dapat juga berarti "musik" atau "nyanyian".<ref>[http://concordances.org/hebrew/5058.htm neginah atau neginath]</ref>
|