Rekonsiliasi Kristen–Yahudi: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
Tidak ada ringkasan suntingan Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
||
Baris 23:
Pemahaman baru tentang hubungan antara Kristen dan Yahudi tercermin dalam revisi liturgi Jumat Agung dengan cara yang khusus. Doa Jumat Agung dalam Ritus Romawi membuat umat Katolik berdoa agar "orang-orang Yahudi yang durhaka" dapat bertobat kepada "kebenaran". Arti kuno dari kata Latin perfidis dalam konteks itu adalah "tidak percaya", namun kata serumpun dalam bahasa Inggris "perfidis", selama berabad-abad, secara bertahap memperoleh arti "pengkhianat". Untuk menghilangkan kesalahpahaman mengenai hal ini, Paus Pius XII memerintahkan pada tahun 1955 agar, dalam buku liturgi Katolik , kata Latin perfidis lebih tepat diterjemahkan sebagai "tidak percaya", memastikan bahwa doa tersebut dipahami dalam arti aslinya: berdoa untuk orang Yahudi yang tetap “tidak percaya” mengenai Mesias. Memang benar, kata sifat yang sama digunakan dalam banyak ritual kuno untuk menerima orang non-Kristen yang masuk Gereja Katolik.
Untuk mencapai tujuan rekonsiliasi, Gereja Katolik Roma pada tahun 1971 membentuk Komite Penghubung Katolik-Yahudi Internasional internal dan Komite Yahudi Internasional untuk Konsultasi Antaragama . Setelah komite bertemu pada tanggal 4 Mei 2001, pejabat Gereja menyatakan bahwa mereka akan mengubah cara penanganan Yudaisme di seminari dan sekolah Katolik.
Pemahaman baru tentang hubungan antara Kristen dan Yahudi tercermin dalam revisi liturgi Jumat Agung dengan cara yang khusus. Doa Jumat Agung dalam Ritus Romawi membuat umat Katolik berdoa agar "orang-orang Yahudi yang durhaka" dapat bertobat kepada "kebenaran". Arti kuno dari kata Latin perfidis dalam konteks itu adalah "tidak percaya", namun kata serumpun dalam bahasa Inggris "perfidis", selama berabad-abad, secara bertahap memperoleh arti "pengkhianat". Untuk menghilangkan kesalahpahaman mengenai hal ini, Paus Pius XII memerintahkan pada tahun 1955 agar, dalam buku liturgi Katolik, kata Latin perfidis lebih tepat diterjemahkan sebagai "tidak percaya", memastikan bahwa doa tersebut dipahami dalam arti aslinya: berdoa untuk orang Yahudi yang tetap “tidak percaya” mengenai Mesias. Memang benar, kata sifat yang sama digunakan dalam banyak ritual kuno untuk menerima orang non-Kristen yang masuk Gereja Katolik.
== Referensi ==
|