Aksara Baybayin: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Rifaltifa (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Rifaltifa (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Baris 1:
'''Aksara Baybayin''' atau '''Aksara Tagalog''' adalah salah satu aksara daerah di [[Filipina]].Digunakan meluas di Filipina terutama di pulau [[Luzon]] khususnya pada abad ke-16 dan ke-17 sebelum tergantikan [[alfabet Latin]].
'''Aksara Baybayin''' atau '''Aksara Tagalog''' adalah salah satu aksara daerah di [[Filipina]].Digunakan meluas di Filipina terutama di pulau [[Luzon]] khususnya pada abad ke-16 dan ke-17 sebelum tergantikan [[alfabet Latin]]. Aksara yang merupakan salah satu keturunan Aksara Brahmi ini digunakan setidaknya sejak abad XVI dan selama pemerintah kolonial [[Spanyol]] sampai abad XIX. Kata “baybay” dalam Bahasa Tagalog berarti “mengeja”. Sebagian orang menyebut Aksara Baybayin dengan nama Alibata, sebuah nama yang dibakukan oleh Paul Rodriguez Veroza mengikuti urutan Abjad Arab. Arsip Universitas Santo Thomas di Manila (salah satu gedung arsip terbesar di Filipina) merupakan koleksi yang paling banyak menyimpan manuskrip dengan Aksara Baybayin. Buku pertama yang dicetak menggunakan Aksara Baybayin adalah buku pertama yang dicetak di Filipina. Buku tersebut berjudul Doctrina Christiana yang merupakan karya Fra. Juan de Plasencia. Doctrina Christiana adalah sebuah buku diglot ([[Bahasa Spanyol]] menggunakan Alphabet Latin dan [[Bahasa Tagalog]] menggunakan Aksara Baybayin) yang dicetak di [[Manila]] pada tahun 1593.
{{Infobox writing system
|name=Baybayin
|fam6=[[Aksara Kawi]]
|sample=BaybayinSample.svg
|unicode=[https://www.unicode.org/charts/PDF/U1700.pdf U+1700–U+171F]
|time=abad ke-14 (atau lebih awal)<ref>https://ncca.gov.ph/about-culture-and-arts/in-focus/the-mystery-of-the-ancient-inscription-an-article-on-the-calatagan-pot/|The National Commission for Culture and the Arts of the Philippines: Calatagan Pot</ref> - ke-18 (dihidupkan pada zaman modern)<ref name=artedelalengatagalog/>
|children=[[Hanunuo|• Hanunuo]]<br/>[[Aksara Buhid|• Buhid]]<br/>[[Aksara Tagbanwa|• Tagbanwa]]<br/>[[Palawan|• Palaw'an]]
|sisters='''Di negara lain'''<br/>
[[Aksara Bali|• Bali]]<br/>[[Aksara Batak|• Batak]]<br/>[[Aksara Jawa|• Jawa]]<br/>[[Lontara|• Lontara]]<br/>[[Aksara Sunda|• Sunda]]<br/>[[Aksara Rencong|• Rencong]]<br/>[[Aksara Rejang|• Rejang]]<br/>
|fam5=[[Aksara Pallawa|Pallawa]]
|fam4=[[Aksara Brahmi]]
|fam3=[[Abjad Aramea|Aramea]]
|fam2=[[Abjad fenisia|fenisia]]
|fam1=[[Aksara Proto-Sinai]]
|languages=[[Bahasa Tagalog|Tagalog]], [[Bahasa Sambal|Sambali]], [[Bahasa Iloko|Ilokano]], [[Bahasa Kapampangan|Kapampangan]], [[Bahasa Bikol|Bikolano]], [[Bahasa Pangasinan|Pangasinan]], [[Bahasa Bisayas|Bisayas]]<ref name=pmorrowchart>{{cite web |last1=Morrow |first1=Paul |title=Baybayin Styles & Their Sources |url=http://paulmorrow.ca/baychart.htm |accessdate=25 April 2020}}</ref>|type=[[Abugida]]|imagesize=250px}}
'''Aksara Baybayin''' atau '''Aksara Tagalog''' adalah salah satu aksara daerah di [[Filipina]].Digunakan meluas di Filipina terutama di pulau [[Luzon]] khususnya pada abad ke-16 dan ke-17 sebelum tergantikan [[alfabet Latin]]. Aksara yang merupakan salah satu keturunan Aksara Brahmi ini digunakan setidaknya sejak abad XVI dan selama pemerintah kolonial [[Spanyol]] sampai abad XIX. Kata “baybay” dalam Bahasa Tagalog berarti “mengeja”. Sebagian orang menyebut Aksara Baybayin dengan nama Alibata, sebuah nama yang dibakukan oleh Paul Rodriguez Veroza mengikuti urutan Abjad Arab. Arsip Universitas Santo Thomas di Manila (salah satu gedung arsip terbesar di Filipina) merupakan koleksi yang paling banyak menyimpan manuskrip dengan Aksara Baybayin. Buku pertama yang dicetak menggunakan Aksara Baybayin adalah buku pertama yang dicetak di Filipina. Buku tersebut berjudul Doctrina Christiana yang merupakan karya Fra. Juan de Plasencia. Doctrina Christiana adalah sebuah buku diglot ([[Bahasa Spanyol]] menggunakan Alphabet Latin dan [[Bahasa Tagalog]] menggunakan Aksara Baybayin) yang dicetak di [[Manila]] pada tahun 1593.
 
== Sejarah ==