CEFR: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
k Illchy memindahkan halaman Kerangka Kerja Eropa untuk Jenjang Kompetensi Bahasa ke CEFR: Belum ada terjemahan resmi Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan |
Camelrabss (bicara | kontrib) menambahkan deskripsi dan judul Tag: VisualEditor pranala ke halaman disambiguasi |
||
Baris 1:
'''Kesepakatan Uni Eropa untuk Jenjang Kompetensi Bahasa''' atau '''Common European Framework of Reference for Languange''' disingkat '''CEFR''' merupakan tingkat kemahiran berbahasa asing berdasarkan pada kesepatan negara-negara Uni Eropa. Kesepakatan jenjang kompetensi bahasa ini adalah sebagai representasi dari tingkat kemampuan berbahasa yang telah diberlakukan sejak tahun 1971 dan merupakan sebuah kerja sama dari banyak anggota tenaga pengajar profesional di seluruh Eropa dan sekitarnya.
[[Kategori:Majelis Eropa]]
[[Kategori:Penilaian bahasa]]
CEFR ditetapkan oleh [[Dewan Eropa]] antara tahun 1986 dan 1989 sebagai bagian dari proyek "Pembelajaran Bahasa untuk Kewarganegaraan Eropa". Pada bulan November 2001, Resolusi Dewan Eropa merekomendasikan penggunaan CEFR untuk membuat sistem validasi bahasa. Enam tingkat referensi (A1, A2, B1, B2, C1, C2) mulai diterima secara luas sebagai standar Eropa untuk menilai kemahiran bahasa seseorang.
== Pengembangan ==
Simposium antar pemerintah pada tahun 1991 bertajuk "Transparansi dan Koherensi dalam Pembelajaran Bahasa di Eropa: Tujuan, Evaluasi, Sertifikasi" yang diadakan oleh Otoritas Federal Swiss di kotamadya Rüschlikon di Swiss menemukan perlunya kerangka kerja umum Eropa untuk bahasa guna meningkatkan pengenalan bahasa kualifikasi dan membantu guru bekerja sama. Sebuah proyek diikuti untuk mengembangkan klasifikasi tingkat bahasa agar sertifikasi diakui di seluruh Eropa.<ref>{{Cite book|last=Jean-Claude|first=Bertin|last2=Patrick|first2=Grav|last3=Jean-Paule|first3=Narcy-Combes|date=2010-02-28|url=https://books.google.co.id/books?id=-F4e-yGX5h4C&redir_esc=y|title=Second Language Distance Learning and Teaching: Theoretical Perspectives and Didactic Ergonomics: Theoretical Perspectives and Didactic Ergonomics|publisher=IGI Global|isbn=978-1-61520-708-4|language=en}}</ref>
Sebagai hasil dari simposium tersebut, Swiss National Science Foundation menyiapkan sebuah proyek untuk mengembangkan tingkat kemahiran, yang mengarah pada penciptaan "Portofolio Bahasa Eropa" – sertifikasi kemampuan bahasa yang dapat digunakan di seluruh Eropa.
Versi awal dari Pedoman untuk Mengaitkan Ujian Bahasa dengan Kerangka Acuan Umum Eropa untuk Bahasa (CEFR) diterbitkan pada tahun 2003. Versi draf ini diujicobakan di sejumlah proyek, termasuk menghubungkan satu tes ke CEFR, menghubungkan rangkaian tes ujian di berbagai tingkat dan studi nasional oleh dewan ujian dan lembaga penelitian. Praktisi dan akademisi berbagi pengalaman mereka pada sebuah kolokium di [[Cambridge]] pada tahun 2007 dan studi kasus percontohan serta temuannya dipublikasikan di [[Studies in Language Testing]] (SiLT).<ref>{{Cite book|last=Martyniuk|first=Waldemar|date=11 November 2010|title=Studies in Language Testing|location=UK|isbn=9780521176842|url-status=live}}</ref> Temuan-temuan dari proyek percontohan kemudian menjadi bahan masukan bagi proyek revisi Manual pada tahun 2008 hingga 2009.{{bahasa-stub}}
|