Pembicaraan:Strategi waktu nyata: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
M. Adiputra (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan |
Tidak ada ringkasan suntingan |
||
Baris 7:
:::Untuk terjemahannya, saya rasa tidak ada salahnya didiskusikan, terlepas mau diadopsi atau tidak. Saya pikir tidak perlu harus ''Time'' diterjemahkan Tempo (yang agak arkais, imo), terjemahkan saja Waktu -> [[Permainan strategi waktu-riil]] <small>([[:ms:Strategi masa sebenar]])</small>, (cf [[turn-based strategy]] -> [[permainan strategi berbasis giliran]]). <small><br />[[Pembicaraan Pengguna:Bennylin|✒]]</small> [[Pengguna:Bennylin|<span style="font-family:Old English Text MT;">βέννγλιν</span>]] 06:23, 8 Maret 2011 (UTC)
::::Boleh saja didiskusikan. Terjemahan dalam bahasa Melayu mungkin terasa agak aneh (''masa sebenar'').-- '''[[Pembicaraan Pengguna:M. Adiputra|<font face="Tahoma" color="#808000">Adiputra</font>]]''' '''[[Pembicaraan Pengguna:M. Adiputra|<font color="blue">बिचर</font>]]''' -- 07:12, 8 Maret 2011 (UTC)
:::::Kalau dipecah-pecah<!-- mengikuti diskusi di Pembicaraan:Tembak-menembak orang-pertama-->, apakah ada yang tahu dalam konteks lain '''Real-time''' umumnya diterjemahkan sebagai apa? <small><br />[[Pembicaraan Pengguna:Bennylin|✒]]</small> [[Pengguna:Bennylin|<span style="font-family:Old English Text MT;">βέννγλιν</span>]] 09:02, 8 Maret 2011 (UTC)
|