Hikayat Seri Rama: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Kenrick95Bot (bicara | kontrib)
k Bot: perubahan kosmetika
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 1:
'''Hikayat Seri Rama''' merupakan salah satu cerita adaptasi dalam [[bahasa Melayu]] dari epik [[Ramayana]] ygyang tersebar luas mulai dari india[[India]] sampai seluruhke asia tenggaraseluruh [[Asia Tenggara]], ceritabersama yang satunya adalahdengan [[Hikayat Maharaja Wana]]. Garis besar cerita masih sama dengan cerita aslinya yang merupakan [[karya]] [[sastra]] berbahasa [[sastra Sansekerta|Sansekerta]], tetapi ada perubahan dalam penyebutan nama dan tempat menyesuaikan dengan lidah melayuMelayu. Ramayana versi melayu iniMelayu telah dikembangkan oleh para sastrawan melayuMelayu, sehingga mempunyai perbedaan dengan versi aslinya, contohnya kisah [[Laksmana]]([[Lakshman]]) adik dari [[Seri Rama]] yang diceritakan mempunyai peran yang lebih besar daripada kakaknya , hal ini mirip dengan cerita Ramayana versi [[Laos]] yaitu kisah [[Phra Lak Phra Lam]] (Laksamasa dan Rama) yang juga memberikan perhatian lebih besar kepada Laksamana daripada Rama.
 
Hikayat Seri Rama yang aslinya ditulis dalam [[huruf Jawi]] gundul ini, banyak menunjukkan variasi ejaan nama karena juru salin tidak mengenali nama-nama tokoh ini secara benar lagi. Beberapa contoh:
 
Beberapa contoh:
:Rawana -> Duwana
:(si) Hanuman -> Syah Numan