Hikayat Kalilah dan Dimnah: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Reza1615 (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Relly Komaruzaman (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 1:
{{terjemah-Inggris}}
[[Berkas:Kelileh va Demneh.jpg|thumb|right|Naskah Kelileh va Demneh yang disalin pada [[1429]], dari [[Herat]], melukiskan ssekor serigala yang mencoba menyesatkan singa.]]
'''Hikayat Kalilah dan Daminah''' ([[Bahasabahasa Suryani]]: 'Kalilag va Damnag', [[bahasa Arab]]: 'Kalila wa Dimna'), adalah nama terjemahan sebuah karya sastra [[Sansekertabahasa Sanskerta]] bernama [[Pañcatantra]] yang berasal dari [[India]].
 
Sebelumnya karya ini diterjemahkan ke dialek [[Pahlavi]] [[bahasa Persia]] dan lalu ke bahasa Suryani sebelum ke [[bahasa Arab]]. Dari situ laluKemudian diterjemahkan ke bahasa-bahasa Eropa.
 
Thomas Irving ([[1980]]) menyatakan lebih lanjut bahwa cerita-cerita dari [[Afrika Utara]] dibawa ke Afrika di sebelah selatan Sahara dan dari sana lalu dibawa ke [[Amerika Utara]] oleh para budak-budak Afrika.
Baris 30 ⟶ 31:
In the Fable entitled "Le Milan, le Roi et le Chasseur" (XII, 12) La Fontaine explains that ''"Pilpay has the Adventure start near the [[Ganges]]" ("Pilpay fait près du Gange arriver l’aventure")''.
-->
 
== Lihat pula ==
* [[Hikayat Kalila dan Daminah]]
 
== Pranala luar ==