Bahasa Melayu Ambon: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Fikri miuk (bicara | kontrib)
Baris 18:
* Katong jaga tinggal disini sa = kami tetap tinggal disini saja
 
Kemudian lafal juga mengalami nasalisasi terutama pada akhiran 'n', diperkirakan nasalisasi pada bahasa [[Ambon]] adalah akibat pengaruh [[Jepang]]. Seperti berikut :
makang (makan), badiang (diamberdiam), jangikang (janganikan), ikanglawang (ikanlawan), lawangBangong (lawanBangun) dst
 
Untuk kata ganti orang adalah sebagai berikut :
Beta (saya), ose (kamu) (dibeberapa daerah dikatakan 'os', atau 'se') - asal dari kata 'voce' Portugis kata ose ini dianggap sebagai kata yang kasar, ale (kamu) dianggap lebih baik dari kata ose, dia (do), katong (kependekan dari kita orang/ kita), dorang (kependekan dari dia orang / mereka), kamong atau kamorang (kamu orang/ kalian).
 
Ungkapan khas lainnya adalah:
Ao e!, Mamae!, Sio Mama!, Tuang Ala!, Tuang Ana!, Ai!, Gaga Batul!, ManisoManisse! dsbnya.
 
Panggilan sosial :
 
* Babang/ abang (kakak laki-laki : dipakai kalangan MuslimSalam)
* Caca (kakak perempuan: Muslim)
* Usy (kakak perempuan Kristen)
* Broer/ bung/ bu (kakak laki-laki dipakai kalangan KristenSarani)
* NyongNona (netralgadis)
* Nyong (kakak,kamu)
* Bapa Raja (kepala desa,ketua adat)
 
* '''Kamus Bahasa Melayu Ambon http://latunyj.no-ip.org/dict'''
 
Beberapa contoh Kata serapan Melayu Ambon dari Eropa antara lain:
* Capeu (topi) : Chapéu (Portugal)dibaca kapeu
* Bandera (bendera): Bandeira (Portugal)
* Rim (ikat pinggang) : Riem (Belanda)
* Fork (garpu) : Vork (Belanda)dibaca fok
* Lenso (sapu tangan) : Lenço (Portugal)
* Mestiza (selendang leher) : Mestiza (Portugal)dibaca mestisa
* Blus (kemeja wanita) : Blusa (Portugal)
* Baileo (bangunan) : Bailéu (Portugal)
Baris 67 ⟶ 68:
* Marinyo (penyuluh) : Meirinho (Portugal)
* Patatas (kentang) : Batatas (Portugal)
* Danke (terimakasih) : Dank je (Belanda)dibaca dangke
* Kasbi (singkong) : Cassave (Belanda)/Cassava (Portugal)
* Testa (dahi) : Testa (Portugal)