Dietrich Bonhoeffer: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Stephensuleeman (bicara | kontrib)
k typo
Baris 15:
Berikut ini adalah terjemahan bahasa Inggris dari karya-karya Bonhoeffer, yang semuanya aslinya ditulis dalam bahasa Jerman:
* ''The Young Bonhoeffer 1918–1927''. Fortress Press, 2002. ISBN 0-8006-8309-9.
:Volume pertama dalam terbitan Fortress Press edisi kritis dari karya-karya Bonhoeffer mengumpulkan 100 surat dan jurnalnya yang pertama dari amsamasa setelah Perang Dunia I hingga lulusnya dari [[Universitas Humboldt, Berlin|Universitas Berlin]]. Buku ini juga memuat tulisan-tulisan teologisnya yang pertama hingga disertasinya. Ke-19 esainya mencakup karya-karya dari masa patristic untuk [[Adolf von Harnack]] tentang suasana hati Luther untuk Karl Holl, tentang penafsiran Alkitab untuk Profesor Reinhold Seeberg, serta esai-esai tentang gereja dan eskatologi, nalar dan penyataan, Ayub, Yohanes, dan bahkan juga suka cita. Sebagai penyimpul dari gambaran tentang teologi Bonhoeffer yang baru lahir adalah khotbah-khotbahnya dari masa ini, serta kuliah-kuliahnya tentang homiletika, katekesis, dan teologi praktika.
* ''Barcelona, Berlin, New York: 1928–1931'', terjemahan dari ''Barcelona, Berlin, Amerika: 1928–1931''. Fortress Press: belum terbit.
* ''Sanctorum Communio: A Theological Study of the Sociology of the Church'' Clifford Green (editor); Reinhard Krauss (penerjemah); Nancy Lukens (penerjemah). Fortress Press, 1998. ISBN 0-8006-8301-3.