Chữ Hán: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
In ictu oculi (bicara | kontrib)
k In ictu oculi memindahkan halaman Hán tự ke Chữ Hán: sesuai dengan pemakaian yang benar, judul saat tidak digunakan
In ictu oculi (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 1:
'''Chữ Hán tự''' (lafal bahasa Vietnam: hǎːn tɨ̂ˀ [[wikt:漢|漢]][[wikt:字|字]], arti ''[[aksara Tionghoa]]'') atau '''chữ Nho''' ([[wikt:𡨸|𡨸]][[wikt:儒|儒]], arti harfiah ''aksara cendekiawan Konfusius'') adalah istilah [[bahasa Vietnam]] untuk [[aksara Tionghoa]] yang dipakai untuk menulis [[bahasa Tionghoa Klasik]]. Istilah ini dipakai untuk membedakannya dari ''[[chữ Nôm]]'' yang dipakai untuk menulis bahasa Vietnam. '''Hán tự''' (lafal bahasa Vietnam: hǎːn tɨ̂ˀ [[wikt:漢|漢]][[wikt:字|字]], arti ''[[aksara Tionghoa]]'') adalah istilah untuk digunakan dalam kaitannya dengan teks-teks asing.
 
Pada masa kekaisaran di Vietnam<!--abad belum diketahui-->, dokumen resmi sebagian besar ditulis dalam bahasa Tionghoa Klasik, seperti halnya karya-karya dalam bahasa Tionghoa Klasik yang ditulis di [[Cina]], [[Korea]], dan [[Jepang]]. Bahasa Vietnam waktu itu hanya dipakai untuk menulis karya sastra.