Bilangan 33: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan |
JohnThorne (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan |
||
Baris 9:
* {{Alkitab|Bilangan 33:1-49}} = Tempat-tempat persinggahan perjalanan orang Israel
* {{Alkitab|Bilangan 33:50-56}} = Apa yang harus dilakukan sesudah tanah Kanaan direbut
== Ayat 1 ==
:[[Bahasa Ibrani]] (dari kanan ke kiri): <big>אלה מסעי בני־ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד־משה ואהרן׃</big>
:''Transliterasi Ibrani'' (dari kiri ke kanan): {{Strong|e·leh|00428}} {{Strong|mas·‘ê|04550}} ḇə·nê-yiś·rā·’êl ’ă·šer yā·zə·’ū mê·’e·retz {{Strong|miz·ra·yim|04714}} lə·ṣiḇ·’ō·ṯām bə·yaḏ-{{Strong|mō·šeh|04872}} wə·{{Strong|’a·hă·rōn|00175}}.
:[[Terjemahan Baru]]: ''Inilah tempat-tempat persinggahan orang Israel, setelah mereka keluar dari tanah Mesir, pasukan demi pasukan, di bawah pimpinan [[Musa]] dan [[Harun]]
== Tempat-tempat persinggahan ==
Sumber: {{Alkitab|Bilangan 33:1-49}}
▲Inilah tempat-tempat persinggahan orang Israel, setelah mereka keluar dari tanah Mesir, pasukan demi pasukan, di bawah pimpinan [[Musa]] dan [[Harun]]; Musa menuliskan perjalanan mereka dari tempat persinggahan ke tempat persinggahan sesuai dengan titah TUHAN; dan inilah tempat-tempat persinggahan mereka dalam perjalanan mereka:<ref>{{Alkitab|Bilangan 33:1-49}}</ref>
Inilah tempat-tempat persinggahan orang Israel, setelah mereka keluar dari tanah Mesir, pasukan demi pasukan, di bawah pimpinan [[Musa]] dan [[Harun]]:
* Di Mesir:
# Rameses: Mereka berangkat dari Rameses pada bulan ke-1 hari ke-15; pada hari sesudah '''[[Paskah Yahudi|Paskah]]''' berjalanlah orang Israel keluar, oleh tangan yang dinaikkan, di depan mata semua orang Mesir, sementara orang Mesir sedang menguburkan orang-orang yang telah dibunuh TUHAN di antara mereka, yakni semua anak sulung; sebab TUHAN telah menjatuhkan hukuman-hukuman kepada para allah mereka.
# (Mereka berangkat) Dari Rameses, lalu berkemah di Sukot.
* Keluar dari Mesir:
# Dari Sukot, lalu berkemah di Etam yang di tepi padang gurun.
# Dari Etam, lalu balik kembali ke Pi-Hahirot yang di depan Baal-Zefon, kemudian berkemah di tentangan Migdol.
Baris 54 ⟶ 63:
# Dari Almon-Diblataim, lalu berkemah di pegunungan Abarim di depan Nebo.
# Dari pegunungan Abarim, lalu berkemah di dataran [[Moab]] di tepi [[sungai Yordan]] dekat [[Yerikho]]. Mereka berkemah di tepi sungai Yordan, dari Bet-Yesimot sampai ke Abel-Sitim di dataran Moab.
Musa menuliskan perjalanan mereka dari tempat persinggahan ke tempat persinggahan sesuai dengan titah TUHAN. Format penulisan yang selalu dipakai berulang adalah:
:[[Bahasa Ibrani]] (dari kanan ke kiri): [tempat akhir] <big>ויחנו ב</big> [tempat awal] <big>ויסעו מ</big>
:''Transliterasi Ibrani'' (dari kiri ke kanan): wa·{{Strong|yis·‘ū|05265}} mê·[tempat awal] wa·{{Strong|ya·ḥă·nū|02583}} ḇə·[tempat akhir].
:Terjemahan Indonesia bebas: ''Dan berangkat dari [tempat awal], dan berkemah di [tempat akhir]''
:[[Terjemahan Baru]]: ''Mereka berangkat dari [tempat awal], lalu berkemah di [tempat akhir]''
==Referensi==
|