Ayub 7: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan |
JohnThorne (bicara | kontrib) |
||
Baris 12:
== Ayat 6 ==
:''Hari-hariku berlalu lebih cepat dari pada <u>torak</u>, dan berakhir tanpa harapan.''<ref>{{Alkitab|Ayub 7:6}}</ref>
:[[Bahasa Ibrani]]: <big>ימי קלו מני־ארג ויכלו באפס תקוה׃</big>
"Torak" ({{lang-en|a weaver's shuttle}}), yaitu alat tenun berupa tabung kecil yang dalamnya berisi kumparan benang pakan,<ref>[http://www.kamus.net/Indonesia/torak "Torak"], Kamus.net. STANDS4 LLC, 2013.</ref> dipakai untuk menenun kain dari benang. Ayub menyamakan hidupnya berlalu cepat seperti tenunan di peralatan (torak) seorang penenun yang bergerak cepat sampai "''tiqwah''" (yang bermakna ganda: "benang" atau "harapan, asa") terulur habis.<ref name=newoxford>The New Oxford Annotated Bible with the Apocrypha, Augmented Third Edition, New Revised Standard Version, Indexed. Michael D. Coogan, Marc Brettler, Carol A. Newsom, Editors. Publisher: Oxford University Press, USA; 2007. ISBN 0195288815, 978-0195288810</ref>▼
:''Transliterasi Ibrani'': yā·may qal·lū min·nî-<u>’ā·reḡ</u>; wa·yiq·lū bə·’e·p̄es tiq·wāh.
▲Kata '''’ā·reḡ'''(="
== Ayat 20 ==
|