== Identifikasi ==
<!--
=== Sungai Nil ===
[[File:Nile 8 977.PNG|thumb|right|200px|The "BrookSungai of EgyptMesir" issecara traditionallytradidional identifieddiidentikkan with thedengan [[Nilesungai Nil]].]]
Secara tradisional orang Yahudi memahami istilah ''Nachal Mitzrayim'' sebagai [[sungai Nil]]. ThisPandangan viewini isdinyatakan madesecara expliciteksplisit in thedalam "[[Targum]] Pseudo-Jonathan|Jerusalem" atau "Targum]] Yerusalem", the "[[Targum Jonathan]]", the [[Targum#Other Targumim on the Torah|"Targum Neofiti]]" anddan thepotongan-potongan [[Targum#Other Targumimlain, ondi themana Torah|Fragmentsemuanya Targums]]menerjemahkan (whereistilah initu alldengan cases the term is translatedkata ''Nilus''). asDemikian wellpula askumpulan in the commentaries ofkomentari [[Rashi]] anddan [[Yehuda Halevi|Rabbi Yehuda Halevi]]. RashiSecara explicitlyeksplisit statesRashi inmenyatakan hisdalam commentarykomentarinya onmengenai [[Book of Joshua{{Alkitab|Joshua]]Yosua 13:3}}:
<blockquote>
</blockquote>
Meskipun demikian, istilah ''Nachal Mitzrayim'' hanya digunakan jika berkaitan dengan batas [[Tanah Israel]], sedangkan kata ''Ye'or'' umumnya digunakan untuk menyebut bagian utama [[sungai Niil]]. Hal ini menunjukkan bahwa ada perbedaan makna. Mengingat wilayah Tanah Israel tidaklah melebar sampai ke [[Delta sungai Nil]], maka tafsiran yang paling masuk akal adalah istilah itu merujuk kepada cabang Pelusian sungai Nil, bukan pada sungainya sendiri, sebagaimana yang secara eksplisit diidentifikasi oleh Rabbi Yehuda Halevi.
Nevertheless the term ''Nachal Mitzrayim'' is only used when discussing the border of the [[Land of Israel]] whereas ''Ye'or'' is typically used for the main body of the Nile. This suggests that there is indeed some difference in meaning. Since the [[Land of Israel]] did not extend into the [[Nile Delta]] the most probable interpretation of the term is that it refers specifically to the Delta or the [[Pelusium|Pelusian]] arm of the Nile. [[Yehuda Halevi|Rabbi Yehuda Halevi]] explicitly identified it with the Pelusian arm.
The nameNama "''NileNil''" ({{lang-el|Neilos}}) isitu thought{{Bysendiri whom|date=Marchdiduga 2011}}diturunkan todari bekata ultimately derived from the [[Semitic languages|Semitic]]Semitik "''Nahal''" meaningyang berarti "riversungai", fromdan whichyang thejuga Hebrewmerupakan asal mula kata bahasa Ibrani "''nachal'' is derived".
==Earlier interpretations as Wadi El-Arish ==
Lenyapnya cabang Pelusian sungai Nil menyebabkan banyak kebingungan mengenai geografi Alkitab di Sinai.
The disappearance of the Pelusian arm of the Nile led to much confusion regarding the Biblical geography of Sinai.
AccordingMenurut to [[Book of Exodus{{Alkitab|Exodus]]Keluaran 13:18-20}} thetempat localitybertolaknya frombangsa whichIsrael theketika Israelites[[keluar journeyeddari afterMesir]] departingadalah Egyptkota waskuno [[SukkotSukot]] (''Sukkot''). The nameNama ''Sukkot'' means "palm huts" indalam [[Hebrewbahasa language|HebrewIbrani]] andberarti "gubuk-gubuk pohon palem" dan dapat wasditerjemahkan translatedsebagai ''El-Arish'' indalam [[Arabicbahasa language|ArabicArab]]. Kota It lies in theEl-Arish vicinityterletak ofdekat [[Fayyum]], thekota hometownasal ofkomentator the Jewish commentatorYahudi, [[Saadia Gaon]], whoyang identifiedmengidentikkan ''Nachal Mitzrayim'' with thedengan "[[wadi]] ofEl-Arish", yang mengalir ke [[Laut Tengah]] melalui kota ''El-Arish''. LaterKomentator-komentator JewishYahudi commentatorsberikutnya fromdari EgyptMesir, [[Radbaz]] anddan [[Kaftor Vaferech]] followedmengikuti suitpandangan ini.{{Request quotation|date=MarchPemerian 2011}}ini Thistidak descriptionmerujuk didkepada not refer to thekota modern localityyang known asdisebut "El-Arish", as is seen from the fact thatkarena Kaftor Vaferach placesmenempatkan itkota approximatelykuno El-Arish kira-kira 180 km fromdari [[Gaza]]., Thisyaitu isterletak indi thesekitar vicinity of the formercabang Pelusian armsungai ofNil thedan Nilemasih andsesuai isdengan thuspenafsiran still consistent with the traditional interpretationtradisional. TheKota modern El-Arish in contrastterletak liessejauh onlyhanya 77 km fromdari Gaza.
The [[SeptuagintSeptuaginta]] translatesmenerjemahkan ''Nachal Mitzrayim'' indalam [[Book of Isaiah{{Alkitab|Isaiah]]Yesaya 27:12}} assebagai "''[[Rhinocorura]]''". This nameNama andini itsdan variantvariannya "''Rhinocolura''" weredigunakan useddi for the region inwilayah [[SinaiSemenanjung Peninsula|Sinai]] containingyang Pelusiummeliputi andjuga thiskota translationkuno is[[Pelusium]] thusdan alsoterjemahan consistentini withternyata thejuga traditionalkonsisten interpretationdengan penafsiran tradisional. HoweverNamun, thenama nametersebut wasjuga alsodipakai useduntuk formenyebut asuatu coastalkota towndi inpantai theyang regionterletak lyingdi onjalur theke roadMesir tolebih Egyptke furthersebelah easttimur. TheLenyapnya disappearance of thecabang Pelusian arm of the Nile led tosungai theNil interpretationmenimbulkan ofpenafsiran thebahwa ''Rhinocorura'' ofdalam theSeptuaginta Septuagintsebagai as thesuatu wadi providingyang watermengairi tokota this townini. PilgrimsPara subsequentlypeziarah misidentifiedakhirnya thekeliru mengidentifikasi pemukiman Arab settlementdi atmuara thewadi mouthini of(baik thisyang wadisama (eithermaupun identicalyang todi ordekat nearkota thekuno towntersebut) withdengan thekota Biblicalkuno SukkotSukot andyang thedisebut namesdi Alkitab, sehingga nama-nama El-Arish anddan Wadi El-Arish werediberikan appliedbagi topemukiman thetersebut settlementdan andsungai atau wadi respectivelyyang mengairinya.{{Citation needed|date=March 2011}}
Terjemahan istilah ''nachal'' sebagai "''brook''" dalam bahasa Inggris, mengimplikasikan aliran air yang kecil, dan ini mempengaruhi pula penafsiran makna kata sebenarnya. Terjemahan ini dirasa tidak seluruhnya tepat karena kata ''nachal'' dalam bahasa Ibrani dapat diterapkan untuk semua aliran air, meskipun cenderung dipakai untuk sungai kecil di dalam [[Alkitab Ibrani]]. Penggunaannya dalam bahasa Ibrani modern tidak sama dengan bahasa Arab "wadi". Identifikasi dengan Wadi El-Arish masih diterima luas dalam literatur populer, tetapi tidak demikian di kalangan para arkeolog.<ref>[http://www.bible.ca/archeology/bible-archeology-exodus-kadesh-barnea-southern-border-judah-territory-river-of-egypt-wadi-el-arish-tharu-rhinocolu.htm Wadi El Arish as Egyptian border]</ref>
The translation of the term ''nachal'' as "brook" in English, a word implying a small stream, also influenced the interpretation amongst later commentators.{{Who|date=March 2011}} This translation is generally regarded as erroneous however,{{By whom|date=March 2011}} for although in later Hebrew the term ''nachal'' tended to be used for small rivers, in Biblical Hebrew, the word could be used for any flowing stream. Its usage, even in modern Hebrew, does not match that of the [[Arabic language|Arabic]] [[wadi]].
=== Identifikasi berdasarkan bukti arkeologi dan geografi ===
The identification with the Wadi El-Arish is still widely accepted in popular literature tetapi tidak secara luas oleh para arkeolog.<ref>[http://www.bible.ca/archeology/bible-archeology-exodus-kadesh-barnea-southern-border-judah-territory-river-of-egypt-wadi-el-arish-tharu-rhinocolu.htm Wadi El Arish as Egyptian border]</ref>
Meskipun [[Rhinocolura]] (suatu varian dari ''Rhinocorura'') dalam tulisan [[Plinius yang Tua]] dan [[Flavius Yosefus]] nampaknya merujuk kepada El-Arish, para arkeolog tidak menemukan bukti penghunian tempat tersebut sebelum periode Helenistik, sehingga berpendapat bahwa tempat ini tidak identik dengan kota [[Rhinocorura]] yang disebut-sebut oleh [[Strabo]] dan [[Diodorus Siculus]], di mana dikatakan dihuni oleh orang-orang [[Etiopia]]. Jadi "Rhinocorura" yang disebut dalam terjemahan Septuaginta untuk {{Alkitab|Yesaya 27:12}} tidak dapat dianggap sama dengan Wadi El-Arish. Nama itu juga dipakai untuk seluruh daerah di dekat [[Pelusium]].
Kisah [[Keluar dari Mesir|keluarnya bangsa Israel dari Mesir (Exodus)]] juga konsisten dengan identifikasi ''Nachal Mitzarayim'' dengan cabang Pelusian, bukan dengan Wadi El-Arish. [[Penyeberangan Laut Merah]] menurut {{Alkitab|Keluaran 13:18}} dapat dipahami berlokasi di suatu bagian [[Laut Merah]] yang terletak di sebelah selatan cabang Pelusian, yang sekarang disebut [[Teluk Suez]]). Laut Merah, sebagaimana ''Nachal Mitzrayim'' digambarkan sebagai batas Tanah Israel ({{Alkitab|Keluaran 23:31}}). Setelah menyeberang, bangsa Israel berada di [[padang gurun Syur]] ({{Alkitab|Keluaran 15:22}}) yang terletak di sebelah barat Wadi El-Arish.
==Identification based on archaeological and geographical evidence==
While [[Rhinocolura]] (a variant of ''Rhinocorura'') in the writings of [[Pliny the Elder|Pliny]] and [[Josephus]] apparently refers to El-Arish, archaeologists have found no evidence of occupation at the site prior to the Hellenistic period suggesting that this was not identical to the locality [[Rhinocorura]] mentioned by [[Strabo]] and [[Diodorus Siculus]] which had been settled by Ethiopians. Thus the Rhinocorura mentioned in the Septuagint translation of [[Book of Isaiah|Isaiah]] 27:12 cannot be assumed to be the Wadi El-Arish. The name was also used for an entire district in the vicinity of [[Pelusium]].
The account of the [[The Exodus|Exodus]] of the Israelites from Egypt is also consistent with the identification of ''Nachal Mitzarayim'' with the Pelusian arm and not the Wadi El-Arish. The crossing of the [[Red Sea]] is the departure from Egypt according to [[Book of Exodus|Exodus]] 13:18 and is understood to have taken place at the section of the [[Red Sea]] which lay south of the Pelusian arm (known today as the [[Gulf of Suez]]). The Red Sea, like the ''Nachal Mitzrayim'' is described as part of the border of the Land of Israel ([[Book of Exodus|Exodus]] 23:31). Following the crossing, the Israelites were in the wilderness of [[Shur (Bible)|Shur]] ([[Book of Exodus|Exodus]] 15:22) which is identified as lying west of the Wadi El-Arish.
-->
Naskah [[Asyur]] yang menggambarkan serangan [[Sanherib]] atas wilayah Pelusium menyebutkan ''Nahal Musri'' (suatu bentuk ejaan yang sama artinya dengan ''Nachal Mitzrayim'' dalam bahasa Ibrani).<ref>Na'aman, N., ''The Brook of Egypt and Assyrian policy on the border of Egypt'', ''Tel Aviv'' 6, 68-90 (1979)</ref> Inskripsi Mesir dari dinasti ke-19 menunjukkan bahwa cabang ''Pelusian'' (bermuara di Pelusium) dari sungai Nil dianggap sebagai batas timur Mesir.<ref>''The International Standard Bible Encyclopedia'' vol. 1 (Grand Rapids: Eerdmans Publishing Co., 1979) p. 549-550.
</ref>
|