Lukas 1: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 21:
 
== Ayat 1 ==
=== Bahasa Indonesia ===
[[Terjemahan Baru]]
:''Teofilus yang mulia, Banyak orang telah berusaha menyusun suatu berita tentang peristiwa-peristiwa yang telah terjadi di antara kita''<ref>{{Alkitab|Lukas 1:1}}</ref>
 
=== Bahasa Yunani ===
Textus Receptus
Ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων
:''Transliterasi'': Epeidēper polloi epecheirēsan anataxasthai diēgēsin peri tōn peplērophorēmenōn en ēmin pragmatōn
:Terjemahan harfiah: Sebagaimana banyak (orang) (telah) berusaha menyusun narasi tentang yang (telah) terlaksana di antara kita perihal
 
=== Bahasa Latin ===
[[Vulgata|Biblia Sacra Vulgata]]
:quoniam quidem multi conati sunt ordinare narrationem quae in nobis conpletae sunt rerum
 
=== Catatan ===
* "Banyak orang telah berusaha"
Penulis [[Injil Lukas]] mengaku bahwa ia bukan orang pertama yang menulis riwayat [[Yesus]] [[Kristus]]. Sebelumnya sudah ada orang-orang yang menyusun kisah riwayat hidup [[Yesus]]. Bapa-bapa gereja mencatat bahwa Injil Lukas ditulis setelah [[Injil Matius]] dan [[Injil Markus]] sudah beredar.<ref name="TNstudy">The Nelson Study Bible. Thomas Nelson, Inc. 1997</ref>
* "Telah terjadi"
Kata Yunani '"πεπληροφορημένων" ({{Strong|''peplērophorēmenōn''|4135}}) mengandung makna "telah tuntas terlaksana atau digenapi". Penulis mengindikasikan bahwa ada suatu rencana Allah yang terlaksana dalam riwayat yang ditulisnya tersebut.<ref name="TNstudy"/> [[Rasul Paulus]] menggunakan kata yang sama dalam bentuk aktif dalam [[Surat Kolose]][[Kolose 4| pasal 4:12]] ketika menyatakan harapannya agar jemaat di Kolose tetap tekun.<ref>{{Alkitab|Kolose 4:12}}</ref>
 
== Ayat 2 ==