Papirus 75: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 24:
 
== Pemerian ==
Aslinya 'memuat sekitar 144 halaman ... 102 di antaranya terlestarikan, baik utuh maupun sebagian.'<ref>Metzger + Ehrman (2005), halaman 58</ref> Naskah ini 'berisi sekitar setengah teks ... dua Injil'<ref>[http://www.ewtn.com/library/SCRIPTUR/bodmerpapyrus.HTM Papirus Bodmer 14-15 tiba di Vatikan]</ref> – [[Injil Lukas]] ([[Papirus Bodmer]] XIV) dan [[Injil Yohanes]] ([[Papirus Bodmer]] XV) dalam [[bahasa Yunani]]. Dalam [[Nestle-Aland]] (edisi ke-27, [[NA27]]) diberi perkiraan tarikh sebagai [[naskah Alkitab]] dari awal abad ke-3. Merupakan salah satu manuskrip tertua (bersama dengansebagaimana '''[[Papirus 4|<math>\mathfrak{P}</math><sup>4</sup>]]''') dari [[Injil Lukas]].<ref name=Gregory>Gregory (2003) p.28</ref> 'Fragmen yang terlestarikan memuat Lukas 3:18-24:53 ...'<ref name=Gregory /><ref name=Wieland>Wilker</ref> Suatu ciri yang tidak lazim dari codex ini adalah bagian terakhir Injil Lukas terdapat pada halaman yang sama dengan permulaan [[Injil Yohanes]].<ref>Edwards (1976), p. 194</ref>
 
Tidak memuat nas "[[Lukas 22#Di taman Getsemani|pergumulan Kristus di taman Getsemani]]" ({{Alkitab|Lukas 22:43–44}})<ref>{{Cite book | last=Nestle |first=[[Eberhard Nestle|Eberhard]] et Erwin | coauthors = communiter ediderunt: B. et K. Aland, J. Karavidopoulos, C. M. Martini, B. M. Metzger | title = [[Novum Testamentum Graece]] | edition = 27 | publisher = Deutsche Bibelgesellschaft | location = Stuttgart | year = 2001 | page = 235 | isbn=978-3-438-05100-4}}</ref> maupun [[Yesus dan perempuan yang berzinah|Pericope Adulterae]].
Baris 51:
== Varian tekstual ==
Dalam Lukas 8:21 tertulis αυτον bukannya αυτους; bacaan ini didukung oleh [[Minuscule 705]] dan [[Codex Veronensis]].<ref>NA26, p. 181</ref>
<!--
In Luke 11:4, the phrase {{Unicode|αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου}} (''but deliver us from evil'') is omitted. The omission of this phrase is also supported by the following manuscripts: [[Codex Sinaiticus|Sinaiticus]], [[Codex Vaticanus|Vaticanus]], [[Codex Regius (New Testament)|Codex Regius]], [[Family 1|''f''<sup>1</sup>]], [[Minuscule 700|700]], [[Vulgate|vg]], [[Syriac Sinaiticus|syr<sup>s</sup>]], [[Coptic versions of the Bible|cop<sup>sa, bo</sup>]], arm, geo.<ref>UBS3, p. 256.</ref>
 
InDalam LukeLukas 11:4, the phrasefrasa {{Unicode|αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου}} (''buttetapi deliverlepaskanlah uskami fromdari evilyang jahat'') istidak omittedada. TheTiadanya omissionfrasa ofini thisdidukung phraseoleh is also supported by the following manuscripts:naskah-naskah [[Codex Sinaiticus|Sinaiticus]], [[Codex Vaticanus|Vaticanus]], [[Codex Regius (New Testament)|Codex Regius]], [[Family 1|''f''<sup>1</sup>]], [[Minuscule 700|700]], [[Vulgate|vg]], [[Syriac Sinaiticus|syr<sup>s</sup>]], [[Coptic versions ofAlkitab thebahasa BibleKoptik|cop<sup>sa, bo</sup>]], arm, geo.<ref>UBS3, p. 256.</ref>
In Luke 16:19 the manuscript reads Ανθρωπος δε τις ην πλουσιος, ονοματι Ν[ιν]ευης, και ενεδιδυσκετο "There was a rich man, with the name N[in]eue, who clothed himself",<ref>Philip Comfort, ''The Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts'' (2001), p. 551.</ref> This reading has support from the Sahidic version and the two Greek minuscule manuscripts [[Minuscule 36|36]] and [[Minuscule 37|37]], in addition to a [[scholion]] of uncertain date have ευρον δε τινες και του πλουσιου εν τισιν αντιγραφοις τουνομα Νινευης λεγομενον.<ref>[[Bruce M. Metzger]], ''The Early Versions of the New Testament: Their Origin, Transmission and Limitaitons'', [[Clarendon Press]]: Oxford 1977, p. 136.</ref>
 
InDalam LukeLukas 16:19 the manuscript readstertulis Ανθρωπος δε τις ην πλουσιος, ονοματι Ν[ιν]ευης, και ενεδιδυσκετο "ThereAda wasseorang a rich mankaya, withdengan the namenama ''N[in]eueeues'', whoyang clothed himselfberpakaian",.<ref>Philip Comfort, ''The Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts'' (2001), p. 551.</ref> ThisBacaan readingini hasdidukung supportoleh fromversi theSahidik Sahidicdan versiondua and the two Greeknaskah minuscule manuscriptsYunani [[Minuscule 36|36]] anddan [[Minuscule 37|37]], indisamping addition to asuatu ''[[scholion]]'' ofdari tarikh yang uncertaintidak datejelas havememuat ευρον δε τινες και του πλουσιου εν τισιν αντιγραφοις τουνομα Νινευης λεγομενον.<ref>[[Bruce M. Metzger]], ''The Early Versions of the New Testament: Their Origin, Transmission and Limitaitons'', [[Clarendon Press]]: Oxford 1977, p. 136.</ref>
Luke 22:43-44 is omitted, as in codices א*, [[Codex Alexandrinus|A]], B, [[Codex Borgianus|T]], 1071.<ref>UBS3, p. 305.</ref>
 
LukeLukas 22:43-44 istidak omittedada, assebagaimana indalam codicesCodex א*, [[Codex Alexandrinus|A]], B, [[Codex Borgianus|T]], 1071.<ref>UBS3, p. 305.</ref>
 
InDalam LukeLukas 23:34, <math>\mathfrak{P}</math><sup>75</sup> hasmenghilangkan omitted the wordskata-kata: "AndDan JesusYesus saidberkata: FatherBapa, forgiveampunilah themmereka, theykarena knowmereka nottidak whattahu theyapa doyang mereka perbuat." This omissionTiadanya isbagian supportedini bydidukung theoleh manuscriptsnaskah-naskah [[Codex Sinaiticus|Sinaiticus<sup>a</sup>]], B, [[Codex Bezae|D*]], [[Codex Washingtonianus|W]], [[Codex Koridethi|Θ]], [[Uncial 070|0124]], 1241, it<sup>[[Codex Vercellensis|a]], d</sup>, [[Syriac Sinaiticus|syr<sup>s</sup>]], cop<sup>sa</sup>, cop<sup>bo</sup>.<ref>UBS4, p. 311.</ref>
 
In Luke 23:34, <math>\mathfrak{P}</math><sup>75</sup> has omitted the words: "And Jesus said: Father forgive them, they know not what they do." This omission is supported by the manuscripts [[Codex Sinaiticus|Sinaiticus<sup>a</sup>]], B, [[Codex Bezae|D*]], [[Codex Washingtonianus|W]], [[Codex Koridethi|Θ]], [[Uncial 070|0124]], 1241, it<sup>[[Codex Vercellensis|a]], d</sup>, [[Syriac Sinaiticus|syr<sup>s</sup>]], cop<sup>sa</sup>, cop<sup>bo</sup>.<ref>UBS4, p. 311.</ref>
-->
Lukas 24:26
: δοξαν – mayoritas naskah
Baris 67:
: η θυρα (''pintu'') – mayoritas
: ο ποιμην (''gembala'') – <math>\mathfrak{P}</math><sup>75</sup> cop<sup>sa</sup> cop<sup>ac</sup><ref>NA26, p. 282</ref>
 
<!--
TheNaskah manuscriptini alsojuga lackstidak thememuat [[JesusYesus anddan theperempuan womanyang taken in adulteryberzinah|Pericope of the AdulteressAdulterae]], usuallybiasanya placedterletak inpada Translations at John{{Alkitab|Yohanes 7:53-8:11}}. ThisTiadanya omissionnas isini supporteddidukung byoleh the manuscriptsnaskah-naskah [[Codex Sinaiticus]], [[Codex Vaticanus]] anddan [[Papyrus 66|<math>\mathfrak{P}</math><sup>66</sup>]].
 
-->
== Lokasi ==
Naskah ini sekarang disimpan pada [[Perpustakaan Vatikan]] (P. Bodmer XIV-XV) di [[Roma]].<ref name = INTF>{{Cite web|url=http://intf.uni-muenster.de/vmr/NTVMR/ListeHandschriften.php?ObjID=10075|title= Liste Handschriften|publisher=Institute for New Testament Textual Research|accessdate=27 August 2011|location=Münster}}</ref>