Codex Boreelianus: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 38:
| doi =
| id =
| isbn = 978-0-8028-4098-1}} </ref> <!-- The text of the existing codex begins with [[MatthewMatius 9:1]] and ends with JohnYohanes 13:34. LukeLukas is even more incomplete. In 1751 [[Johann Jakob Wettstein|Wettstein]] remarked that the codex started at [[MatthewMatius 7:6]] and that only the folia with MatthewMatius 8:25 and MarkMarkus 11:6–16 were missing.<ref name = Wettstein>{{cite book | last = Wettstein |first = Johann Jakob | authorlink = Johann Jakob Wettstein | title = Novum Testamentum Graecum editionis receptae cum lectionibus variantibus codicum manuscripts|url=http://www.archive.org/stream/hekainediatheken00clem#page/40/mode/2up |accessdate = November 14 2010 | volume = 1 | publisher = Ex Officina Dommeriana | location = Amsterdam | year = 1751 | language=Latin |page=40 }}</ref> It means that in his time the manuscript was far more complete than at present. At present, lacunae of the manuscript include:
 
: MatthewMatius 1:1–9:1; 12:1–44; 13:55–14:9; 15:20–31; 20:18–21:5;
: MarkMarkus 1:43–2:8; 2:23–3:5; 11:6–26; 14:54–15:5; 15:39–16:19;
: LukeLukas – at least 24 gaps;{{r|Scrivener}}
: JohnYohanes 3:5–14; 4:23–38; 5:18–38; 6:39–63; 7:28–8:10; 10:32–11:3; 12:14–25; 13:34-end.<ref name = Gregory/><ref name = Waltz>{{Cite web |url=http://www.skypoint.com/members/waltzmn/ManuscriptsUncials.html#uFe |title=An Introduction to New Testament Textual Criticism |accessdate=2010-11-12 |author=Waltz, Robert |work=A Site Inspired By: The Encyclopedia of New Testament Textual Criticism }}</ref>
 
The leaves are unbound and are kept in loose [[Units of paper quantity#Quire|quires]].<ref name = Jaski/> The text is written in late [[uncial script]], in two columns per page, with mostly 19 lines per column,<ref name=Aland/> in large uncial letters. [[Palaeography|Palaeographically]] the writing is close to the [[Codex Seidelianus I]].<ref name = Gregory>{{Cite book
Baris 75:
The [[nomina sacra]] (or sacred names) are written in an abbreviated way: <span style="text-decoration: overline">ΘΣ</span> for θεος, <span style="text-decoration: overline">ΙΣ</span> for Ιησους, <span style="text-decoration: overline">ΧΣ</span> for χριστος, <span style="text-decoration: overline">ΚΣ</span> for κυριος, <span style="text-decoration: overline">ΥΣ</span> for υιος, <span style="text-decoration: overline">ΣΗΡ</span> for σωτηρ, <span style="text-decoration: overline">ΣΡΑ</span> for σωτηρια, <span style="text-decoration: overline">ΣΡΙΟΣ</span> for σωτηριος, <span style="text-decoration: overline">ΟΥΝΟΣ</span> for ουρανος, <span style="text-decoration: overline">ΟΥΝΙΟΣ</span> for ουρανιος, <span style="text-decoration: overline">ΠΝΑ</span> for πνευμα, <span style="text-decoration: overline">ΠΗΡ</span> for πατηρ, <span style="text-decoration: overline">ΜΗΡ</span> for μητηρ, <span style="text-decoration: overline">ΑΝΟΣ</span> for ανθρωπος, <span style="text-decoration: overline">ΣΤΡΣ</span> for σταυρος, <span style="text-decoration: overline">ΔΑΔ</span> for δαβιδ, <span style="text-decoration: overline">ΙΗΛ</span> for ισραηλ, <span style="text-decoration: overline">ΙΛΗΜ</span> for ιερουσαλημ, etc. The words at the end of lines are sometimes abbreviated too.<ref name = Heringa5>J. Heringa, ''Disputatio de Codice Boreeliano, nunc Rheno-Trajectino'', ed. H. E. Vinke (Utrecht, 1843), p. 5</ref> It uses [[typographic ligature]]s.<ref name = Heringa6>J. Heringa, ''Disputatio de Codice Boreeliano, nunc Rheno-Trajectino'', ed. H. E. Vinke (Utrecht, 1843), p. 6</ref>
 
The codex has a lot of grammar errors, like [[Wikt:hiatus|hiatus]] (e.g. νηστευουσιν in MatthewMatius 9:14, ελεγεν in MatthewMatius 9:21, ειπεν in MatthewMatius 9:22, etc.)<ref name = Heringa47/> and [[N ephelkystikon]].<ref name = Heringa7>J. Heringa, ''Disputatio de Codice Boreeliano, nunc Rheno-Trajectino'', ed. H. E. Vinke (Utrecht, 1843), p. 7</ref> The error of [[iotacism]] occurs infrequently.
 
The breathings ([[Rough breathing|rough]] and [[smooth breathing]]) and accents (see e.g. [[Greek diacritics]]) are given fully and usually correctly.<ref name = Scrivener/> The breathings are indicated by sigla ⊢ and ⊣, often used in codices from the 9th and 10th century.<ref name = Heringa6/> In some cases breathings are given incorrectly (e.g. MatthewMatius 9,7.16).<ref name = Heringa47>J. Heringa, ''Disputatio de Codice Boreeliano, nunc Rheno-Trajectino'', ed. H. E. Vinke (Utrecht, 1843), p. 47</ref>
 
The text is divided according to the [[Eusebian Canons|Ammonian Sections]], with the usual number of sections, are written on the left margin, but there are given without references to the [[Eusebian Canons]]. There is no division according to the {{lang|grc|κεφαλαια}} (''chapters''), but the τιτλοι (''titles'') are given at the top of the pages, sometimes also at the bottom.<ref name = Revisited/> The capitals at the beginning of the sections stand out in the margin to indicate new sections (as in codices [[Codex Alexandrinus|Alexandrinus]], [[Codex Ephraemi|Ephraemi]], and [[Codex Basilensis A. N. III. 12|Basilensis]].<ref name = Heringa5/> Although there is no division according to the {{lang|grc|κεφαλαια}} (''chapters''), the tables of the κεφαλαια (''tables of contents'') are placed before each Gospel (except MatthewMatius – because of its defective character). It has some [[lectionary]] markings at the margin.<ref name = Gregory/>
 
The headpieces are decorated, with headings written in gold and red; in some places nicely decorated initial letters can be found (in red or gold).<ref name = Gregory/><ref name = Revisited/> The Ammonian sections are written in red. The pages are numbered; the Greek quire numbers are still found at the top right of some pages. At the top left of the first page of most quires in Gospel of Matthew, Arabic quire numbers are found.<ref name = Revisited/>
Baris 94:
[[File:Boreelianus folo 7 vreso.JPG|thumb|right|200px|Folio 9 ''verso'']]
 
Teks dalam codex ini tergolong jenis [[Teks Mayoritas]] ([[Teks Bizantin]]), tetapi memuat banyak bacaan asing (non-Bizantin). Sejumlah bacaan tidak ditemukan di naskah-naskah lain (diberi istilah "bacaan singular").<ref name = Revisited/> <!--According toMenurut [[Bruce M. Metzger]] it ismerupakan typicaltipikal ByzantineTeks textBizantin.<ref name = Metzger/> According toMenurut [[Kurt Aland|Kurt]] anddan [[Barbara Aland]] itnaskah agreesini withbersesuaian thedengan Byzantineteks standardstandar textBizantin 156 timeskali, anddan 78 timeskali withdengan theBizantin Byzantinejika whenmemuat itbacaan hasyang thesama samedengan readingteks as the original textAlexandria. It does notTidak supportmendukung theteks "originalasli" textdibanding against the ByzantineBizantin. It hasMempunyai 11 independentbacaan orindependen distinctiveatau readingsunik. Alands placedmenempatkannya it inpada [[CategoriesKategori ofNaskah NewPerjanjian Testament manuscripts#Category VBaru|CategoryKategori V]] ofnaskah-naskah NewPerjanjian Testament manuscriptsBaru.<ref name = Aland/> ItDianggap isbukan notcodex ayang verysangat important codexpenting, buttetapi itmerupakan issaksi anpenting importantbagi witnessjenis ofteks the Byzantine text-typeBizantin. [[Hermann von Soden]] classifiedmengklasifikasikan itke asdalam K<sup>i</sup> (nowsekarang itdikenal isfamili known as textual familyteksual [[FamilyFamili E|E]]). According to theMenurut [[Claremont Profile Method]] itmempunyai hasteks mixedBizantin Byzantinecampuran textdalam in LukeLukas 1; indalam LukeLukas 10 anddan LukeLukas the11 manuscriptnaskah isini defectiverusak.<ref name = Wisse>Frederik Wisse, ''The Profile Method for the Classification and Evaluation of Manuscript Evidence, as Applied to the Continuous Greek Text of the Gospel of Luke'', ''William B. Eerdmans Publishing'' (Grand Rapids, 1982), p. 52</ref>
 
=== TextualVarian variantsTekstual (againstdibandingkan dengan Textus Receptus) ===
 
=== Textual variants (against Textus Receptus) ===
-->
[[File:Boreelianus 111r.JPG|thumb|right|200px|Folio 111 recto]]
[[File:Boreelianus 128r Luc 1.JPG|thumb|right|200px|Folio 128 recto, permulaan Injil Lukas]]
Baris 104:
[[File:Boreelianus 200v Jo 8,15.JPG|thumb|right|200px|Folio 200 verso dengan teks dari Yohanes 8:15–21; Yohanes 8:16b-17 asalnya tidak disalin oleh jurutulis dan ditambahkan di bagian marjin]]
[[File:Codex Boreelianus r179.JPG|thumb|right|200px|Folio 179 recto – permulaan Injil Yohanes]]
 
<!--
TheKata-kata wordssebelum beforetanda thekurung bracketadalah arebacaan the readings of thedari [[Textus Receptus]] ("teks yang diterima"; ''received text'' usedyang indigunakan thedi WestBarat fromdari theabad 16thke-16 centurysampai untilakhir toabad the end of the 19th centuryke-19), thekata-kata wordssetelah afterkurung areadalah theyang readingsdimuat of thedalam codex ini.<ref>Jodocus Heringa, [http://digbijzcoll.library.uu.nl/metadata.php?lang=en&BoekID=1522 ''Disputatio de Codice Boreeliano, nunc Rheno-Trajectino''], ed. H. E. Vinke (Utrecht, 1843), pp. 47–103</ref>
 
<poem>
MatthewMatius 9:1 εμβας ] εμβας ο Ιησους (uniquebacaan readingunik)
MatthewMatius 9:1 ιδιαν ] υδαιαν
MatthewMatius 9:5 αφεωνται σοι ] αφεωνται σου
MatthewMatius 9:5 εγειραι ] εγειρε
MatthewMatius 9:13 ηλθον ] εληλυθα
MatthewMatius 9:18 αρχων ελθων ] αρχων προσηλθεν τω Ιησου
MatthewMatius 9:18 αυτω λεγων ] αυτω λεγω
MatthewMatius 9:18 οτι η θυγατηρ ] τι η θυγατηρ
MatthewMatius 9:32 εξερχομενων ] διεξερχομενων
MatthewMatius 9:33 οτι ] absent (codices: B C D E G K L S)
MatthewMatius 9:36 εκλελυμενοι ] εσκυλμενοι (codices: B C D E F G K S)
MatthewMatius 10:4 κανανιτης ] κανατης
MatthewMatius 10:5 αποστειλας ] απεστειλεν
MatthewMatius 10:8 νεκρους εγειρετε ] absentabsen (codices: E K L M S)
MatthewMatius 11:7 (also in MatthewMatius 11:8; 11:9) εξελθετε ] εξεληλυθατε (Alexandriannaskah-naskah manuscriptsTeks haveAlexandria memuat εξελθατε)
MatthewMatius 13:43 ακουετω ] absentabsen
MatthewMatius 13:54 εκπληττεσθαι ] εκπλησεσθαι
MatthewMatius 14:19 και λαβων ] λαβων (codices: B D E F K L M P S)
MatthewMatius 14:22 τους οχλους ] τον οχλον (laterkemudian handdikoreksi corrected intomenjadi τους οχλους)
MatthewMatius 14:23 μονος ] absent
MatthewMatius 14:34 γεννησαρετ ] γενησαρεθ (codices: K L)
MatthewMatius 15:4 σου ] absent (codices: B D E F G S)
MatthewMatius 15:14 πεσουνται ] εμπεσουνται
MatthewMatius 15:36 μαθηταις ] ματαις (correcteddikoreksi byoleh severalbeberapa laterkorektor handsdi kemudian hari)
MatthewMatius 16:3 μεν ] absent
MatthewMatius 16:27 την πραξιν ] τα εργα
MatthewMatius 16:28 των ωδε εστηκοτων ] ωδε εστωτες
MatthewMatius 17:9 απο ] εκ (B C D E F H K L M S)
MatthewMatius 18:14 υμων ] μου (B H)
MatthewMatius 18:8 σκανδαλιζει ] σκανδαλιζη
MatthewMatius 19:5 προσκολληθησεται ] κοληθησεται (κολληθησεται B D F G H S)
MatthewMatius 19:18 Ιησους ] absent
MatthewMatius 21:30 δευτερω ] ετερω (D E F H K)
MatthewMatius 22:24 αναστησει ] εξαναστησει (F G)
MatthewMatius 22:37 ειπεν ] εφη (B D E F G K L M S)
MatthewMatius 23:25 ακρασιας ] αδικιας (C E F G H K S)
MatthewMatius 23:27 absent ] τοις ανθρωποις
MatthewMatius 23:33 πως φυγητε απο της κρισεως της γεεννης ] πως φυγητε της κρισεως της γεεννης
MatthewMatius 26:15 καγω ] και εγω
MatthewMatius 26:17 πασχα ] πασα
MatthewMatius 26:26 ευλογησας ] ευχαριστησας (A E F H K M S)
MatthewMatius 26:33 εγω ουδεποτε σκανδαλισθησομαι ] εγω ουδεποτε σκανδαλισθησομαι εν σοι
MatthewMatius 26:40 τω πετρω ] αυτοις (F K M)
MatthewMatius 27:17 πιλατος ] πηλατος
MatthewMatius 27:41 πρεσβυτερων ] πρεσβυτερων και φαρισαιων (E F K M S)
MatthewMatius 28:13 οι μαθηται αυτου νυκτος ελθοντες εκλεψαν αυτον, ημων κοιμωμενων ] ημων κοιμωμενων οι ματηται αυτου ελθοντες εκλεψαν αυτον
MatthewMatius 27:55 τω Ιησου ] αυτου
MarkMarkus 1:9 ναζαρετ ] ναζαρεθ
MarkMarkus 1:16 βαλλοντας ] αμφιβαλλοντας (A B D F G H L S)
MarkMarkus 2:9 κραββατον ] κραβαττον
MarkMarkus 4:3 σπειραι ] σπειραι τον σπορον αυτου (uniquebacaan readingunik)
MarkMarkus 5:6 προσεκυνεσεν ] προσεπεσεν
MarkMarkus 6:23 ωμοσεν ] ωμολογησεν
MarkMarkus 7:3 κρατουντες την παραδοσιν των πρεσβυτερων ] κρατουντες των πρεσβυτερων
MarkMarkus 9:1 εως αν ιδωσι την βασιλειαν του θεου ] εως αν ιδωσι την βασιλειαν του θεου
MarkMarkus 9:8 Ιησουν μονον μεθ' εαυτων ] Ιησουν μεθ' εαυτων
MarkMarkus 9:43 (the same in MarkMarkus 9:45) εις την γεενναν, εις το πυρ το ασβεστον ] εις τεν γεενναν του πυρος
MarkMarkus 9:47 εις την γεενναν, εις το πυρ το ασβεστον ] εις το πυρ το ασβεστον
MarkMarkus 10:26 οι δε περισσως εξεπλησσοντο ] οι δε εξεπλησσοντο
MarkMarkus 12:28 εις των γραμματεων ] εις γραμματεων
LukeLukas 1:64 ανεωχθη δε το στομα αυτου ] ανεωχθη δε και το στομα αυτου
LukeLukas 1:78 δια σπλαγχνα ελεους θεου ημων ] absentabsen
LukeLukas 7:47 αφεωνται ] αφιονται
LukeLukas 8:2 δαιμονια επτα εξεληλυθει ] δαιμονια εξεληλυθει
LukeLukas 8:22 αυτος ανεβη ] αυτος ο Ιησους ανεβη
LukeLukas 8:30 επηρωτησε ] επερωτησε (lacktidak ofmemuat [[Augment (linguisticslinguistik)|augmentum]])
LukeLukas 9:45 περι του ρηματος τουτου ] περι τουτου
LukeLukas 9:46 εισηλθεν δε διαλογισμος ] εισηλθεν διαλογισμος
LukeLukas 10:13 και σποδω ] absent
JohnYohanes 2:3 υστερησαντος ] οιστερησαντος
JohnYohanes 9:1 ειδεν ] ο ις ειδεν (G H)
JohnYohanes 10:8 προ εμου ] absentabsen
JohnYohanes 13:17 αποκρινεται ο ιξσους εκεινος εστιν ] absentabsen
</poem>
 
Baris 187:
 
<poem>
JohnYohanes 5:44 ανθρωπων ] αλληλων<ref>''The Gospel According to John in the Byzantine Tradition'' (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. 55</ref>
JohnYohanes 5:46 εμου γαρ ] γαρ εμου<ref name = Byz56>''The Gospel According to John in the Byzantine Tradition'' (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. 56</ref>
JohnYohanes 6:2 ηκολουθει ] ηκολουθησεν<ref name = Byz56/>
JohnYohanes 6:5 αγορασομεν ] αγορασωμεν<ref>''The Gospel According to John in the Byzantine Tradition'' (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. 57</ref>
JohnYohanes 6:10 αναπεσον ] αναπεσαν<ref>''The Gospel According to John in the Byzantine Tradition'' (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. 59</ref>
JohnYohanes 10:8 ηλθον προ εμου ] ηλθον<ref>''The Gospel According to JohnYohanes in the Byzantine Tradition'' (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. 133</ref>
</poem>
-->
== Sejarah ==
[[File:Utrecht University De Uithof.JPG|thumb|right|200px|Gedung di [[Utrecht University]] tempat codex ini disimpan]]
 
<!--
H. Deane, aseorang paleographerpaleografer, inpada tahun 1876 datedmemberikan theabad manuscriptke-8 tosebagai thetarikh 8thpembuatan centurymanuskrip ini, [[Constantin von Tischendorf|Tischendorf]] anddan Gregory tomemberi theabad 9th centuryke-9; Doedes anddan [[Samuel Prideaux Tregelles|Tregelles]] topada theabad 10th centuryke-10.<ref name = Scrivener/> AsPada oftahun 1995, it is dated by the [[Institute for New Testament Textual Research]] (INTF) tomemberikan thetarikh 9thabad centuryke-9.<ref name = Aland/><ref name = INTF>{{Cite web |url=http://intf.uni-muenster.de/vmr/NTVMR/ListeHandschriften.php?ObjID=20009 |title=Liste Handschriften |publisher=Institute for New Testament Textual Research |accessdate=16 March 2013 |location=Münster}}</ref>
 
-->
''Codex Boreelianus'' dinamakan [[Johann Boreel]] (1577–1629), Duta Besar Belanda di Istana raja [[James I dari Inggris]]. Tidak ada catatan bagaimana Boreel mendapatkan codex itu, tetapi umumnya diyakini bahwa ia membawanya ke Belanda dari salah satu perjalanannya ke Timur Tengah.<ref name = Metzger>{{Cite book |last1=Metzger |first1=Bruce M. |authorlink1=Bruce M. Metzger |title=The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration | edition = 2 |year=1968 |publisher=Oxford University Press |location= Oxford |url=http://www.scribd.com/doc/32002991/Text-of-the-New-Testament-Its-Transmission-Corruption-Restoration |isbn=978-0-19-516122-9 |page= 52 }} </ref> <!--The connection to Boreel is indicated by [[Johann Jakob Wettstein|Wettstein]], who was given a partial collation of the codex in 1730. The collation was made by Izaak Verburg, rector of the Amsterdam gymnasium, and contained text from Matthew 7:2 to Luke 11. Wettstein adds that he was not aware of its current location.<ref name = Wettstein/> Wettstein cited the codex in his ''Novum Testamentum Graecum'' (1751), also in these parts, which do not survive to the present day (e.g. Matthew 7:9).<ref>Wettstein, Johann Jakob, [http://www.archive.org/stream/hekainediatheken00clem#page/340/mode/2up ''Novum Testamentum Graecum''] (Amsterdam 1751), p. 340</ref>
Wettstein designated the codex by [[siglum]] F,<ref name = Wettstein/> Gregory designated it by 09 (because number of New Testament manuscripts increased),<ref name = Gregory/> von Soden gave for it siglum ε 86.<ref name = Soden>{{Cite book|last=Soden, von|first=Hermann|authorlink=Hermann, Freiherr von Soden|title=Die Schriften des neuen Testaments, in ihrer ältesten erreichbaren Textgestalt / hergestellt auf Grund ihrer Textgeschichte|volume=1|year=1902|publisher=Verlag von Alexander Duncker|location=Berlin|page=130}}</ref>