Mazmur 22: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 1:
[[Berkas:Psalms scroll.PNG|thumb|200px|right|Gulungan Kitab Mazmur 22]]
'''Mazmur 22''' (Penomorandisingkat '''Maz 22''', '''Mzm 22''' atau '''Mz 22'''; penomoran [[Septuaginta]]: '''Mazmur 21''') adalah sebuah [[mazmur]] dalam bagian pertama [[Kitab Mazmur]] di [[Alkitab Ibrani]] atau [[Perjanjian Lama]] di [[Alkitab]] [[Kristen]].<ref name="Barth">{{id}} Marie C. Barth, BA Pareira, ''Kitab Mazmur 1-72, pembimbing dan tafsiran''. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1998. 20, 21.</ref> Mazmur ini digubah oleh [[Daud]] dan menggambarkan ratapannya saat mengalami kesesakan.<ref name="Lasor">{{id}} WS Lasor, ''Pengantar Perjanjian Lama 2, sastra dan nubuatan''. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1994. 64, 65.</ref> Dalam versi [[Terjemahan Baru]] dari [[Lembaga Alkitab Indonesia]], mazmur ini diberi judul "Allahku, mengapa Kautinggalkan aku?"
 
== Teks ==
Secara umum Mazmur berisi tentang nyanyian, doa, puisi dan [[liturgi]] keagamaan Israel, di mana umat menyampaikan ratapan baik secara pribadi maupun kelompok untuk meminta pertolongan dan pembebasan dari Tuhan.<ref name="Barth" /> Mazmur 22 mencerminkan refleksi umat atas penyataan Allah di tengah-tengah kehidupan secara pribadi.<ref name="William"> {{en}} William H. Holladay, ''The Psalm through three thousand years, prayer book of a cloud of witnesses''. Minneapolis: Fortress Pres. 1993. 42.</ref> Mazmur ratapan berfungsi mengatasi konflik iman secara terkontrol agar tidak terjadi penyimpangan.<ref name="Karman"> {{id}} Yonky Karman, ''Bunga Rampai Teologi Perjanjian Lama''. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 2004. 168.</ref>
* Naskah sumber utama: [[Teks Masoret|Masoretik]], [[Septuaginta]] dan [[Naskah Laut Mati]].
* Terbagi atas 32 ayat.
* Secara umum Mazmur berisi tentang nyanyian, doa, puisi dan [[liturgi]] keagamaan Israel, di mana umat menyampaikan ratapan baik secara pribadi maupun kelompok untuk meminta pertolongan dan pembebasan dari Tuhan.<ref name="Barth" /> Mazmur 22 mencerminkan refleksi umat atas penyataan Allah di tengah-tengah kehidupan secara pribadi.<ref name="William"> {{en}} William H. Holladay, ''The Psalm through three thousand years, prayer book of a cloud of witnesses''. Minneapolis: Fortress Pres. 1993. 42.</ref> Mazmur ratapan berfungsi mengatasi konflik iman secara terkontrol agar tidak terjadi penyimpangan.<ref name="Karman"> {{id}} Yonky Karman, ''Bunga Rampai Teologi Perjanjian Lama''. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 2004. 168.</ref>
[[Berkas:Paris psaulter gr139 fol7v.jpg|thumb|200px|right|Lukisan Raja Daud]]
 
Baris 40 ⟶ 43:
Ratapan Raja Daud membawa kepercayaan bahwa kemuliaan sang Ilahi menyertai dan memberi pengharapan pada setiap orang yang percaya pada-Nya. Hal ini berakhir pada pujian dan kemenangan umat.<ref name="Bishop"></ref>
 
Mazmur ini, yang paling banyak dikutip dalam [[Perjanjian Baru]] disebut "'''mazmur salib'''" karena begitu rinci melukiskan penderitaan berat Kristus di salib. Perhatikan setidak-tidaknya dua hal tentang mazmur ini:
1) Ini adalah seruan penderitaan dan kesedihan dari seorang penderita saleh yang belum dibebaskan dari pencobaan dan penderitaan. Dalam arti ini semua orang percaya yang menderita dapat menyatukan dirinya dengan kata-kata dalam doa ini.
2) Kata-kata dalam mazmur ini mengungkapkan suatu pengalaman yang jauh melebihi pengalaman manusia biasa. Dengan ilham Roh Kudus, pemazmur menubuatkan penderitaan Yesus Kristus ketika disalib dan menunjuk kepada pembenaran diri-Nya tiga hari kemudian.<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>
 
== Ayat 2 ==
=== 22:2 Bahasa Indonesia ===
[[Terjemahan Baru]]
:''Allahku, Allahku, mengapa Engkau meninggalkan aku?
::''Aku berseru, tetapi Engkau tetap jauh dan tidak menolong aku.''<ref>Dalam Alkitab bahasa Inggris diberi nomor ayat {{Alkitab|Mazmur 22:1}}</ref>
 
=== 22:2 Bahasa Ibrani ===
[[Teks Masoret]]
:<big>אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי׃</big>
 
Transliterasi
:{{Strong|’ê·lî|00410}} {{Strong|’ê·lî|00410}} {{Strong|lā·māh|04100}} {{Strong|‘ă·zaḇ·tā·nî|05800}}; {{Strong|rā·ḥō·wq|07350}} {{Strong|mî·šū·‘ā·ṯî|03444}}, {{Strong|diḇ·rê|01697}} {{Strong|ša·’ă·ḡā·ṯî|07581}}.
 
Terjemahan bebas:
: ''Allahku, Allahku, mengapa kautinggalkanku; jauh dari-keselamatanku, kata-kata seruanku''.
 
=== Analisis22:2 Catatan ===
[[Yesus]] [[Kristus]] mengucapkan seruan mengerikan ini di salib ketika kehadiran Bapa sorgawi-Nya yang memelihara dan melindungi ditarik ({{Alkitab|Yesaya 53:10-12; 2 Korintus 5:21}}; lihat {{Alkitab|Matius 27:46}} yang mencatat perkataan ini dalam dialek [[bahasa Aram]] yang lazim diucapkan pada zaman itu). Yesus ditinggalkan oleh Allah karena Ia menderita sebagai pengganti orang berdosa, yaitu menjadi kutuk karena kita ({{Alkitab|Galatia 3:13}}). Dengan mengutip ayat ini, Yesus juga mengacu kepada seluruh mazmur ini sebagai gambaran diri-Nya.<ref name=fulllife/>
 
== Ayat 7 ==
=== 22:7 Bahasa Indonesia ===
[[Terjemahan Baru]]
:''Tetapi aku ini <u>ulat</u> dan bukan orang, cela bagi manusia, dihina oleh orang banyak.''<ref>Dalam Alkitab bahasa Inggris diberi nomor ayat {{Alkitab|Mazmur 22:6}}</ref>
 
=== 22:7 Bahasa Ibrani ===
[[Teks Masoret]] (dibaca dari kanan ke kiri)
:<big>ואנכי תולעת ולא־איש חרפת אדם ובזוי עם׃</big>
Baris 73 ⟶ 76:
: wə·{{Strong|’ā·nō·ḵî|00595}} <u>{{Strong|ṯō·w·la·‘aṯ|08438}}</u> wə·{{Strong|lō|03808}}-{{Strong|’îsh|00376}}; {{Strong|ḥer·paṯ|02781}} {{Strong|’ā·ḏām|00120}}, ū·{{Strong|ḇə·zui|00959}} {{Strong|‘ām|05971}}.
 
=== Analisis22:7 Catatan ===
"Ulat" ini dimaksudkan spesies ''[[Kermes ilicis]]'' (nama lama: ''[[Coccus ilicis]]'') yang menghasilkan warna "[[Merah#Merah kirmizi|merah kirmizi]]" dan disebutkan beberapa kali di dalam [[Alkitab Ibrani]].<ref>{{Alkitab|Ulangan 28:39}}; {{Alkitab|Yesaya 14:11}}; {{Alkitab|Yesaya 41:14}};{{Alkitab|Yesaya 66:24}}; {{Alkitab|Ayub 25:6}}; {{Alkitab|Yunus 4:7}}</ref> Kematian ulat yang melekat di pohon demi keturunannya dan meninggalkan warna merah yang digunakan antara lain untuk penyucian dianggap sebagai lambang [[Yesus]] [[Kristus]], sang Juruselamat umat manusia, yang [[kematian Yesus|mati disalibkan]] untuk menebus dosa umat-Nya dan darah-Nya yang tercurah menjadi tanda penyucian dosa.<ref name=gospel>[http://www.omegazine.com/spiritual/worthystudy/worm.html The Gospel in a bug]</ref><ref name=discover>[http://discovercreation.org/newsletters/TheCrimsonOrScarletWorm.htm The Crimson or Scarlet Worm]</ref>
 
== Tradisi [[Kristen]] ==
*[[Injil Matius]] dan [[Injil Markus|Markus]] mencatat bahwa salah satu perkataan [[Yesus]] [[Penyaliban Yesus|ketika disalibkan]] adalah kutipan dari ayat awal mazmur ini dalam [[bahasa Aram]]: ''Eloi, eloi, lama sabakhtani?'' (artinya "Allahku, Allahku, mengapa Engkau meninggalkan aku?"; ''Eloi'' atau ''Eli'': "Allahku") ({{Alkitab|Matius 27:46}}, {{Alkitab|Markus 15:34}}).
* Mazmur 22:23 (Alkitab Inggris: {{Alkitab|Mazmur 22:22}}): "Aku akan memasyhurkan nama-Mu kepada saudara-saudaraku dan memuji-muji Engkau di tengah-tengah jemaah"<br />
dikutip dalam [[Surat Ibrani]]: Ia (Yesus) tidak malu menyebut mereka saudara, kata-Nya: "Aku akan memberitakan nama-Mu kepada saudara-saudara-Ku, dan memuji-muji Engkau di tengah-tengah jemaat." ({{Alkitab|Ibrani 2:11-12}})
*[[Nubuat]] dalam pasal ini dan penggenapan dalam hidup [[Yesus]] [[Kristus]], terutama pada waktu [[Penyaliban Yesus|penyaliban-Nya]]:
Baris 102 ⟶ 105:
 
== Lihat pula ==
* [[Perjanjian Lama]]
* [[Kermes ilicis]]
* [[Kitab Mazmur]]
* [[Penyaliban Yesus]]
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Yesaya 1]], [[Yesaya 53]], [[Matius 27]], [[Markus 15]], [[Lukas 1]], [[Lukas 23]], [[Yohanes 19]]
 
== Referensi ==