Mazmur 110: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 7:
 
== Ayat 1 ==
=== 110:1 [[Bahasa Indonesia]] ===
[[Terjemahan Baru]] ([[LAI]], [[1974]])
: ''Mazmur Daud.''
::''Demikianlah firman TUHAN kepada <u>tuanku</u>: "<font color=green>Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Kubuat musuh-musuhmu menjadi tumpuan kakimu</font>."''<ref>{{Alkitab|Mazmur 110:1}}</ref>
 
=== 110:1 [[Bahasa Ibrani]] ===
[[Teks Masoret]] (abad ke-10 M; dibaca dari kanan ke kiri)
: <big>לדוד מזמור </big>
Baris 18:
 
Transliterasi:
: lə·{{Strong|ḏā·wiḏ|01732}}, {{Strong|miz·mō·wr|04210}}
:: {{Strong|nə·’um|05002 }} {{Strong|YHWH|03068}} l'{{Strong|<u>a·ḏō·nî</u>|00113}}, {{Strong|shêḇ|03427}} l'{{Strong|yî·mî·nî|03225}}; {{Strong|‘aḏ|05704}}-{{Strong|’ā·šîṯ|07896}} {{Strong|’ō·yə·ḇe·ḵā|00341}}, {{Strong|hă·ḏōm|01916}} lə·{{Strong|raḡ·le·ḵā|07272}}.
 
== 110:1 Bahasa Yunani ==
[[Septuaginta]]
: τῷ δαυιδ ψαλμός
:: εἶπεν ὁ κύριος τῷ κυρίῳ μου κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου
 
=== Analisis ===
Baris 27 ⟶ 32:
 
== Ayat 4 ==
=== 110:4 [[Bahasa Indonesia]] ===
:''TUHAN telah bersumpah, dan Ia tidak akan menyesal: "Engkau adalah imam untuk selama-lamanya, menurut [[Melkisedek]]."''<ref>{{Alkitab|Mazmur 110:4}}</ref>
[[Terjemahan Baru]] ([[LAI]], [[1974]])
: ''TUHAN telah bersumpah, dan Ia tidak akan menyesal: "Engkau adalah imam untuk selama-lamanya, menurut [[Melkisedek]]."''<ref>{{Alkitab|Mazmur 110:4}}</ref>
 
=== 110:4 Bahasa Yunani ===
[[Septuaginta]]
: ὤμοσεν κύριος καὶ οὐ μεταμεληθήσεται σὺ εἶ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν μελχισεδεκ
 
Dikutip dalam: {{Alkitab|Ibrani 5:6}}; {{Alkitab|Ibrani 7:17}}<br>
Referensi silang: {{Alkitab|Kejadian 14:18}}; {{Alkitab|Ibrani 5:10; 6:20; 7:11, 15, 21}}<br>