Matius 1: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Membalikkan revisi 7673250 oleh JohnThorne (bicara)
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= {{PAGENAME}} |previouslink=Maleakhi 4 |previousletter=Maleakhi 4 |nextlink= Matius 2 |nextletter= pasal 2 |book=[[Injil Matius]] |biblepart=[[Perjanjian Baru]] | booknum= 1 |category= [[Injil]] | filename= Papyrus 1 - recto.jpg |size=250px | name=Papyrus 1, 250 M|caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">[[Injil Matius]] 1:1-9,12 pada bagian depan (''recto'') potongan naskah [[Papirus 1]], yang ditulis sekitar tahun 250 M.</div>}}
 
'''Matius 1''' (disingkat '''Mat 1''') adalah pasal pertama dalam [[Injil Matius]] dalam [[Perjanjian Baru]] [[Alkitab]] [[Kristen]] yang ditulis berdasarkan kesaksian rasul [[Matius]], salah seorang dari [[Keduabelas Rasul|dua belas murid utama]] [[Yesus]] [[Kristus]].<ref>Hill, David. ''The Gospel of Matthew''. Grand Rapids: Eerdmans, 1981</ref><ref name="Schweizer">[[Eduard Schweizer|Schweizer, Eduard]]. ''The Good News According to Matthew.'' Atlanta: John Knox Press, 1975</ref>
 
== Teks ==
[[File:Codex Sinaiticus Matthew 1,1-2,5.JPG|thumb|right|220px|[[Codex Sinaiticus]] (~330-360 M), Matius 1:1-2:5]]
[[File:Codex Vaticanus Matthew 1,22-2,18.jpg|thumb|right|220px|[[Codex Vaticanus]] (~325-350 M), Matius 1:22-2:18]]
* Naskah aslinya diyakini ditulis dalam [[bahasa Yunani]], meskipun ada catatan mengenai beredarnya versi [[bahasa Ibrani]]/[[bahasa Aram|Aram]].
* Sejumlah naskah tertua yang memuat salinan pasal ini antara lain adalah
** [[Papirus 1]] (diperkirakan dibuat sekitar 250 M; hanya ayat 1-9, 12-20)
** [[Codex Vaticanus]] (~325-350 M)
** [[Codex Sinaiticus]] (~330-360 M; lengkap)
** [[Codex Bezae]] (~400 M)
** [[Codex Washingtonianus]] (~400 M)
Baris 18 ⟶ 20:
 
== Struktur ==
[[File:Codex Ephraemi Mt 1,1-18.JPG|thumb|right|200px|Matius 1:1-18 pada [[Codex Ephraemi]] (~ tahun 450 M) dalam faksimili Tischendorf (1843); ayat 1-2 terdapat pada bagian yang rusak.]]
Pembagian isi pasal (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
* {{Alkitab|Matius 1:1-17}} = [[Silsilah Yesus Kristus]] ([[Rut 4|Rut 4:18-22]]; {{Alkitab|1 Tawarikh 2:1-5}}; [[Lukas 3|Lukas 3:23-38]])
* {{Alkitab|Matius 1:18-25}} = [[Kelahiran Yesus Kristus]] ([[Lukas 2|Lukas 2:1-7]])
 
== Paralel ==
* {{Alkitab|Lukas 3:23-38}} dengan {{Alkitab|Matius 1:1-17}}
* {{Alkitab|Rut 4:18-22}} dengan {{Alkitab|Matius 1:3-6}}
* {{Alkitab|1 Tawarikh 3:10-17}} dengan {{Alkitab|Matius 1:7-11}}
 
== Silsilah ==
Baris 46 ⟶ 53:
 
== Ayat 1 ==
{{main|Matius 1:1}}
=== Ayat 1 Bahasa Yunani ===
[[Textus Receptus]]
Baris 59 ⟶ 67:
[[Terjemahan Baru]]
:''Inilah silsilah [[Yesus]] [[Kristus]], anak [[Daud]], anak [[Abraham]].''<ref>{{Alkitab|Matius 1:1}}</ref>
 
=== Ayat 1 Catatan ===
Injil Matius dimulai dengan suatu daftar "silsilah", yang merunut garis keturunan [[Yesus]] melalui [[Santo Yusuf|Yusuf]], "ayah"-nya, sebagaimana kebiasaan Yahudi ketika itu ({{Alkitab|Matius 1:16}}). Walaupun Yusuf bukan merupakan ayah Yesus secara biologis ({{Alkitab|Matius 1:20}}), ia tetap merupakan ayah Yesus secara hukum.<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>
 
* "''Biblos''" - Kata pertama pada [[Injil Matius]] dalam [[bahasa Yunani]] adalah "''Biblos''" yang berarti: "kitab, buku". Dari kata inilah diturunkan istilah [[bahasa Inggris|Inggris]] "''Bible''" yang dipakai untuk menyebut "[[Alkitab]]". Kata pertama dan kedua berurutan adalah "Biblos geneseōs" ("kitab silsilah" atau "kitab keturunan") yang diterjemahkan menjadi "Inilah silsilah" dalam [[Terjemahan Baru]].
* "[[Kristus]]" - Kata "Kristus" (bahasa Yunani: ''Christos'') berarti "yang diurapi"; kata ini merupakan padanan dari kata "''Mesias''" dalam bahasa Ibrani ({{Alkitab|Daniel 9:25-26}}).
** Sejak semula Matius menegaskan bahwa Yesus adalah "Yang Diurapi dari Allah", yaitu diurapi dengan [[Roh Kudus]] (bandingkan {{Alkitab|Yesaya 61:1; Lukas 4:18; Yohanes 3:34; Kisah Para Rasul 10:38}}).
** Ia "diurapi" sebagai "Nabi" untuk membawa pengetahuan dan kebenaran ({{Alkitab|Ulangan 18:15}}), sebagai "Imam" untuk mempersembahkan korban penghapus dosa ({{Alkitab|Mazmur 110:4; Ibrani 10:10-14}}) dan sebagai "Raja" untuk memerintah, menuntun, serta menegakkan kerajaan kebenaran ({{Alkitab|Zakharia 9:9}}).
* "Anak" disini adalah dari kata Yunani "''uiou''" yang berarti "anak laki-laki" atau "putra". Dalam [[bahasa Ibrani]]: "''ben''", yang dapat dialihaksarakan menjadi kata "bin", yang juga dipakai untuk nama-nama yang menyertakan nama ayah dalam [[bahasa Indonesia]]. Jadi nama-nama dalam ayat ini dapat ditulis "[[Yesus]] [[Kristus]] (atau [[Yesus]] [[Mesias]]; dalam bahasa Arab: "Isa Al-Masih") bin Daud, bin Abraham"
* "Anak [[Daud]]" - [[Injil Matius]] menyatakan bahwa [[Yesus]] [[Kristus]] adalah keturunan [[Daud]] yang sah dengan merunut garis keturunan [[Santo Yusuf|Yusuf]] yang berasal dari keluarga Daud. Walaupun Yesus dikandung oleh [[Roh Kudus]], secara resmi Ia tetap dicatat sebagai "anak Yusuf" dan menurut hukum adalah "anak Daud" ("anak" disini adalah "anak laki-laki" atau "putra"; dalam [[bahasa Ibrani]]: "''ben''", yang dapat dialihaksarakan menjadi kata "bin" pada suatu nama dalam bahasa Indonesia).<ref name=fulllife/>
* "Anak [[Abraham]]" - Karena Allah sudah berjanji bahwa Mesias akan berasal dari keturunan [[Abraham]] ({{Alkitab|Kejadian 12:3; 22:18; Galatia 3:16}}) dan [[Daud]] ({{Alkitab|2 Samuel 7:12-19; Yeremia 23:5}}), maka Matius merunut silsilah Yesus sampai ke kedua tokoh ini untuk membuktikan kepada orang Yahudi bahwa Yesus mempunyai silsilah yang tepat sehingga memenuhi syarat sebagai Mesias.<ref name=fulllife/>
 
== Ayat 2 ==