Wikipedia:Warung Kopi (Bahasa): Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
RXerself (bicara | kontrib)
Homonim: bagian baru
terjemahan: bagian baru
Baris 50:
Kata ''ambigu'' dan bentuk terikat ''dis-'' ada di KBBI, tetapi ''ambiguasi'' tidak ada.
<span style="-moz-border-radius: 5px; border: solid 2px #228B22; background-color: #FFFFFF; color=#1E90FF">[[Pengguna:Sersan Mayor Kururu|'''&nbsp;Sersan&nbsp;''']] | [[Pembicaraan Pengguna:Sersan Mayor Kururu|Lapor!]] </span> 9 Mei 2014 20.36 (UTC)
 
== terjemahan ==
 
sebaiknya kalimat dibawah inidi terjemahkan bagaimana baiknya ya:
For the Jews of the time, circumcision was not as much a spiritual act as it was a physical sign of their [[covenant (biblical)|covenant]] with God, and a prerequisite for the fulfillment of the commandment to produce offspring.
Thx [[Pengguna:Tutuy Silalahidut|Tutuy Silalahidut]] ([[Pembicaraan Pengguna:Tutuy Silalahidut|bicara]]) 10 Mei 2014 03.07 (UTC)