Isi Piringan Emas Voyager: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan |
k →Salam |
||
Baris 89:
! Trek !! Waktu !! Bahasa !! Penutur<ref>{{Cite web|url=http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=aV43X8KkbUk|title=The Voyager Interstellar Record – 3/31 UN Greetings Whale Greetings|accessdate=February 10, 2012}}</ref><ref>{{cite book|last=Sagan|first=Carl|title=Murmurs of Earth: The Voyager Interstellar Record|year=1978|isbn=0345315367}}</ref> !! Teks asli !! Terjemahan
|-
| 2 || 0:00:00 || Sumeria || David L. Owen || 𒁲𒈠𒃶𒈨𒂗 ''silim-ma hé-me-en'' ||
|-
| 2 || 0:00:04 || Yunani Kuno || Frederick M. Ahl || {{lang|grc| Οἵτινές ποτ'ἔστε χαίρετε! Εἰρηνικῶς πρὸς φίλους ἐληλύθαμεν φίλοι.}} ||
|-
| 2 || 0:00:11 || Portugis || Janet Sternberg || Paz e felicidade a todos ||
|-
| 2 || 0:00:14 || Kanton || Stella Fessler || 各位好嗎?祝各位平安健康快樂。 ||
|-
| 2 || 0:00:19 || Akkadia || David L. Owen || Adaniš lušumu ||
|-
| 2 || 0:00:22 || Rusia || Maria Rubinova || Здравствуйте! Приветствую Вас! ||
|-
| 2 || 0:00:25 || Thai || Ruchira Mendiones || สวัสดีค่ะ สหายในธรณีโพ้น พวกเราในธรณีนี้ขอส่งมิตรจิตมาถึงท่านทุกคน ||
|-
| 2 || 0:00:32 || Arab || Amahl Shakh || .تحياتنا للأصدقاء في النجوم. يا ليت يجمعنا الزمان ''Taḥiyyātunā lil-'aṣdiqā' fil-nujūm. Yā laytā yajma`unā al-zamān.'' ||
|-
| 2 || 0:00:38 || Rumania || Sanda Huffman || Salutări la toată lumea ||
|-
| 2 || 0:00:42 || Perancis || Alexandra Littauer || Bonjour tout le monde || Selamat pagi, seluruh dunia!
Baris 111:
| 2 || 0:00:45 || Myanmar || Maung Myo Lwin || {{my|နေကောင်းပါသလား}} {{IPA-my|nè káʊɴ bà ðəlá|}} || Apa kabar?
|-
| 2 || 0:00:48 || Ibrani || David L. Owen || שלום ''Shalom'' || Halo (
|-
| 2 || 0:00:50 || Spanyol || Erik J. Beukenjamp || Hola y saludos a todos || Halo dan salam untuk semuanya.
|-
| 2 || 0:00:54 || Indonesia || Ilyas Harun || Selamat malam hadirin sekalian, selamat berpisah dan sampai bertemu lagi di lain waktu. ||
|-
| 2 || 0:00:59 || Kechua (Quechua) || Fredy Amikcar, Roncalla Fermandez || Kay pachamamta niytapas maytapas rimapallasta runasimipi || Halo, semua orang dari Bumi, dalam bahasa rakyat.
|-
| 2 || 0:01:04 || Punjabi || Jatinder N. Paul || ||
|-
| 2 || 0:01:07 || Hittit || David L. Owen || Hail
|-
| 2 || 0:01:08 || Bengali || Subrata Mukherjee || নমস্কার, বিশ্বের শান্তি হোক ||
|-
| 2 || 0:01:11 || Latin || Frederick M. Ahl || Salvete quicumque estis; bonam ergo vos voluntatem habemus, et pacem per astra ferimus || Greetings to you, whoever you are; we have good will towards you and bring peace across space
|-
| 2 || 0:01:19 || Aram || David L. Owen || 𐡌𐡋𐡔 or שלם or ܫܠܡ ''Šəlām'' || Hello (
|-
| 2 || 0:01:22 || Belanda || Joan de Boer || Hartelijke groeten aan iedereen || Dear/sincere greetings to everyone
Baris 133:
| 2 || 0:01:24 || Jerman || Renate Born || Herzliche Grüße an alle || Salam hangat untuk semua
|-
| 2 || 0:01:27 || Urdu || Salma Alzal || اسلام و عليکم ـ ہم زمين کے رہنے والوں کى طرف سے آپ کو خوش آمديد کہتے ھيں ||
|-
| 2 || 0:01:37 || Vietnam || Tran Trong Hai || Chân thành gửi tới các bạn lời chào thân hữu ||
|-
| 2 || 0:01:40 || Turki || Peter Ian Kuriholm || Sayın Türkçe bilen arkadaşlarımız, sabah şerifleriniz hayrolsun ||
|-
| 2 || 0:01:45 || Jepang || Mari Noda || こんにちは。お元気ですか? ''Konnichiwa. O genki desu ka?'' ||
|-
| 2 || 0:01:48 || Hindi || || धरती के वासियों की ओर से नमस्कार ||
|-
| 2 || 0:01:51 || Wales || Omar Alzal || Iechyd da i chwi yn awr, ac yn oesoedd || Good health to you now and forever
|-
| 2 || 0:01:54 || Italia || Debby Grossvogel || Tanti auguri e saluti ||
|-
| 2 || 0:01:57 || Sinhala || Kamal de Abrew || ආයුබෝවන්! ''Ayubowan!'' ||
|-
| 2 || 0:02:00 || Nguni (Zulu) || Fred Dube || ||
|-
| 2 || 0:02:05 || Sotho (Sesotho) || Fred Dube || ||
|-
| 2 || 0:02:08 || Wu || Yvonne Meinwald || 祝你们大家好。(Zu ni men da jia hao) ||
|-
| 2 || 0:02:12 || Armenia<ref name="VoyagerLanguages: Armenian"/><!--There appears to be a conflict over the actual language of this greeting, if you do not agree, please make your point in the discussion area.--> || Araxy Terzian|| Բոլոր անոնց, որ կգտնվին տիեզերգի միգամածությունեն անդին ողջույններ ||
|-
| 2 || 0:02:19 || Korea || Soon Hee Shin || 안녕하세요 ||
|-
| 2 || 0:02:22 || Polandia || Maria Nowakowska-Stykos || Witajcie, istoty z zaświatów. ||
|-
| 2 || 0:02:25 || Nepal || Durga Prashad Ojha || प्रिथ्वी वासीहरु बाट शान्ति मय भविष्य को शुभकामना ||
|-
| 2 || 0:02:29 || Cina Mandarin || Liang Ku|| 各位都好吧?我们都很想念你们,有空请到这来玩。 ||
|-
| 2 || 0:02:35 || Ila (Zambia) || Saul Moobola || ||
|-
| 2 || 0:02:38 || Swedia || Gunnel Almgren Schaar|| Hälsningar från en dataprogrammerare i den lilla universitetsstaden Ithaca på planeten Jorden ||
|-
| 2 || 0:02:45 || Nyanja ||Saul Moobola || ||
|-
| 2 || 0:02:48 || Gujarat || Radhekeant Dave || ||
|-
| 2 || 0:03:03 || Ukraina || Andrew Cebelsky || Пересилаємо привіт із нашого світу, бажаємо щастя, здоров'я і многая літа ||
|-
| 2 || 0:03:09 || Persia || Eshagh Samehyeh || درود بر ساکنین ماورای آسمانها ||
|-
| 2 || 0:03:22 || Serbia || Milan M. Smijanic || Желимо вам све најлепше са наше планете ||
|-
| 2 || 0:03:25 || Oriya || Raghaba Prasada Sahu || ||
|-
| 2 || 0:03:34 || Ganda (Luanda) || Elijah Mwima-Mudeenya || ||
|-
| 2 || 0:03:38 || Marathi || Arati Pandit || नमस्कार. ह्या पृथ्वीतील लोक तुम्हाला त्यांचे शुभविचार पाठवतात आणि त्यांची इच्छा आहे की तुम्ही ह्या जन्मी धन्य व्हा. ||
|-
| 2 || 0:03:47 || Amoy (dialek Min) || Margaret Sook Ching See Gebauer || 太空朋友,恁好!恁食飽未?有閒著來阮遮坐喔。 ||
|-
| 2 || 0:03:55 || Hongaria (Magyar) || Elizabeth Bilson || Üdvözletet küldünk magyar nyelven minden békét szerető lénynek a Világegyetemen ||
|-
| 2 || 0:04:01 || Telugu || Prasad Kodukula || నమస్తే, తెలుగు మాట్లాడే జనముననించి మా శుభాకాంక్షలు. ||
|-
| 2 || 0:04:05 || Ceko || V. O. Kostroun || Milí přátelé, přejeme vám vše nejlepší ||
|-
| 2 || 0:04:08 || Kannada (Kanarese) || Shrinivasa K. Upadhaya || ನಮಸ್ತೆ, ಕನ್ನಡಿಗರ ಪರವಾಗಿ ಶುಭಾಷಯಗಳು. ||
|-
| 2 || 0:04:12 || Rajasthani || Mool C. Gupta || ||
|-
| 2 || 0:04:18 || Inggris || [[Nick Sagan]] || Hello from the children of planet Earth ||
|-
| 3 || 0:02:16 || Esperanto || [[Ralph Harry]] || Ni strebas vivi en paco kun la popoloj de la tuta mondo, de la tuta kosmo. ||
|-
| 4 || 0:06:25 || !Kung || [[Richard Borshay Lee]] || ||
|