Novum Testamentum Graece: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
clean up, replaced: [[Category: → [[Kategori: (2) using AWB
Baris 5:
'''Novum Testamentum Graece''' (artinya "Perjanjian Baru dalam bahasa Yunani") adalah nama dalam [[bahasa Latin]] untuk suatu versi naskah asli bagian [[Perjanjian Baru]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Edisi cetak pertama adalah "'''Complutensian Polyglot Bible'''" karya Kardinal [[Francisco Jiménez de Cisneros]], dicetak tahun 1514, tetapi baru diterbitkan tahun 1520. Versi pertama Perjanjian Baru yang diterbitkan adalah karya [[Erasmus]] pada tahun 1516.
 
Sekarang ini istilah "Novum Testamentum Graece" umumnya merujuk kepada edisi-edisi '''Nestle-Aland''', dinamai menurut para pakar yang memimpin penyuntingan karya ini, yaitu Eberhard Nestle dan Kurt Aland. Teks yang disunting oleh "Institut für neutestamentliche Textforschung" ("Institut Penelitian Tekstual Perjanjian Baru"; {{lang-en|Institute for New Testament Textual Research}}) saat ini menerbitkan edisi ke-28, disingkat "'''NA28'''". Teks Nestle-Aland merupakan sumber utama bagi sejumlah terjemahan Alkitab kontemporari, meskipun ada pula terjemahan-terjemahan langsung dari teks-teks yang lebih kuno. Teks Nestle-Aland juga dipakai sebagai standar pekerjaan akademik dalam studi Perjanjian Baru.
 
Judul 'Novum Testamentum Graece" dapat juga diberikan untuk edisi terbitan "'''United Bible Societies'''" ('''UBS''') yang memuat teks berbasis sama (edisi ke-4 UBS memuat teks dari '''NA27''', yaitu Nestle-Aland edisi ke-27). Perbedaan utama antara edisi Nestle-Aland dan UBS adalah edisi UBS ditujukan kepada para penerjemah, sehingga berfokus pada varian-varian yang penting untuk pemahaman makna, sedangkan edisi Nestle-Aland ditujukan untuk kritik tekstual, sehingga penyajian varian-varian diarahkan untuk maksud tersebut.
Baris 53:
{{Portal|Kristen}}
 
[[CategoryKategori:Naskah Perjanjian Baru]]
[[CategoryKategori:Naskah Alkitab]]
[[Kategori:Alkitab]]