Wikipedia:Warung Kopi

Revisi sejak 18 Februari 2005 01.27 oleh Aphaia (bicara | kontrib)

[[da:Wikipedia:Landsbybr%F8nden]]



Selamat datang kawan-kawan para wikiwan dan wikiwati! Warung kopi ini merupakan forum di mana anda-anda sekalian bisa mengungkapkan segala komentar, saran dan uneg-uneg. Untuk masalah yang lebih pelik anda bisa pula menghubungi para pengurus Wikipedia secara langsung. Apabila anda memberi komentar, jangan lupa untuk mengetik ~~~~, empat kali tanda gelombang (tilde), supaya jatidiri anda dan tanggal penulisan terlihat. Terima kasih.



Menurut saya halaman ini lumayan bagus, tapi kalau Kang Meursault bisa membuat lebih baik & lebih bagus, saya rasa yang lain akan sangat bersenang hati. Saya juga ingin berkomentar dengan istilah "Talk", saya lebih suka dengan kata "Bicara", terdengar lebih enak dan sederhana dibanding kata "Perbualan".

Salam, Kandar 06:40, 19 Mac 2004 (UTC)


Terima kasih atas reaksinya. Sebenarnya saya menaruh pesan di atas ini sudah hampir dua bulan yang lalu dan semenjak itu sudah saya ganti ... Untuk versi-versi terdahulu bisa melihat halaman Versi Terdahulu.

Memang harus saya akui, kata "Perbualan" juga kurang sesuai dalam bahasa Indonesia. Penerjemahan interface belum rampung 100%, interface lama dikopi dari versi bahasa Melayu. Sebagian besar memang sudah diganti tetapi yang lainnya masih banyak yang belum, meskipun tidak ketara, tidak seperti "perbualan" ini. Lain dengan bahasa Melayu, dalam bahasa Indonesia artinya adalah kurang lebih "Berbohong".

Nama-nama hari dan bulan juga masih mengikuti sistem Melayu. Nanti jika waktunya tepat akan saya hubungi developer yang bisa membantu.

Terima kasih dan salam Wikipedia, Meursault2004 08:21, 19 Mac 2004 (UTC)


Ngomong-ngomong ini Bahasa Indonesia-nya bagian Indonesia Wikipedia ini baku banget ya? :)

Enda 001

Memang gaya bahasanya di sini agak baku karena kita menghindari bahasa gaul :-) Selain itu banyak artikel di sini merupakan terjemahan dari artikel-artikel dalam bahasa lain, terutama Bahasa Inggris, sehingga hasilnya kadangkala memang terlihat baku. Hal ini sulit dihindari.

Tetapi jika anda ingin menulis dengan gaya bahasa yang lebih santai, silahkan lho! :-)

Selain itu memang harus diakui bahwa interface Wikipedia Indonesia disalin dari interface Wikipedia bahasa Melayu, sehingga gaya bahasanya kadangkala agak aneh. Kami belum ada waktu cukup untuk menterjemahkan semuanya. Mungkin anda bisa membantu?

Salam Meursault2004 08:20, 28 Apr 2004 (UTC)


Halo kawan-kawan -- hi friends,

I see that some "native Indonesians", such as Pengguna:Enda 001 and folks in user lists have been joined. It will be worth for furnishing some idioms used in this Wiki that are listened "strange" for us, Indonesians. If you'd like, I can prepare one page contains list of words that need to be adjust in order to get proper meaning.

Saya juga baru datang di sini, setelah sebelumnya terlambat juga berkontribusi di [Wikipedia].

-- Ikhlasul Amal 06:50, 3 May 2004 (UTC)

Selamat datang. Jika anda tertarik untuk menterjemahkan interface Wikipedia Indonesia, kami sangat berterima kasih. Saya sudah berusaha menterjemahkan beberapa, tetapi belum semuanya sebab interface ini berdasarkan Wikipedia Melayu.

Meursault2004 07:24, 3 May 2004 (UTC)

Terima kasih. Saya akan mengusahakannya.
-- Ikhlasul Amal 07:36, 3 May 2004 (UTC)

Meursault, bagimana enaknya pembicaraan kita tentang istilah yang digunakan untuk antarmuka itu? Apakah enaknya dibicarakan saja di sini, lebih santai? Yang saya buat di Istilah Antarmuka itu memang terkesan serius sekali. Enda (yang terkenal garing itu) tentu kurang suka... :-)

Catatan: tidak perlu panggil saya dengan mas, just call my name, sekalipun itu kurang mengindonesia :-))

-- Ikhlasul Amal 19:10, 5 May 2004 (UTC)

Iya :) memang terdengar agak serius. Saya sudah lihat-lihat di Wikipedia bahasa lainnya, seperti Jerman dan Prancis, ternyata 'nggak diterjemahkan. Memang kata disclaimers agak sulit ya ... Bagaimana pendapat sampeyan "Perlepasan Tanggung Jawab"? Meursault2004 19:32, 5 May 2004 (UTC)

Maaf bukan saya ngotot, saya pakai statistik dari Google, pemakaian penafian terdapat di 8.920 halaman [1], dan tampaknya hampir semua di Malaysia. Saya menduga Ibu Soofia Mansur [2] memperoleh istilah itu juga dari Malaysia. :-)

Saya juga setuju dengan usulan saudara, apabila diperlukan untuk menjaga kenetralan, dibiarkan disclaimer juga boleh. Sampai diperoleh istilah atau kesepakatan berikutnya.

-- Ikhlasul Amal 06:00, 6 May 2004 (UTC)

Disclaimer dalam Bahasa Indonesia ialah penolakan atau sangkalan
Terima kasih. Kata-kata ini terdengar lebih lazim dan lebih Indonesiawi daripada penafian. Akan kita pertimbangkan. Meursault2004 22:18, 11 Jul 2004 (UTC)
Kalau untuk kata paut(an) bagaimana pendapat saudara kalau diganti pranala saja? Kata neologisme ini menurut saya pribadi terdengar bagus :-) Meursault2004 13:05, 6 May 2004 (UTC)

kosakata vs vocabulary

bagaimana jika menulis permintaan untuk menerjemahkan istilah-istilah di bahasa Inggris di sini? Sebenarnya untuk beberapa bidang ilmu pun, menerjemahkan istilah masih kontroversial. Misal beberapa dosen saya (Fakultas Ilmu Komputer UI) tidak setuju dengan istilah gulang-galing sebagai padanan flip-flop.

Beberapa vocabulary yang belum bisa saya temukan padanannya:

  • mailing list
  • nickname. Ini untuk istilah internet. Bisa diganti julukan, nama panggilan, nama akrab, tetapi rasanya aneh menggunakan istilah tersebut.
  • web. Apa yah terjemahannya? Webpage selama ini diterjemahkan sebagai halaman web. Website selama ini diterjemahkan sebagai situs web. Bagaimana dengan web itu sendiri?
  • newsgroup. Apa yah terjemahannya? Ini istilah di ilmu komputer, dan khusus menggunakan NNTP.

Kunderemp 15:59, 18 Nov 2004 (UTC)

Aku lupa. Dosenku Rahmat Mustafa Samik Ibrahim memuat daftar kosakata dalam bidang komputer. Silakan lihat di Kiat Pembakuan Peristilahan Perkomputeran dalam Bahasa Indonesia Kunderemp 16:54, 18 Nov 2004 (UTC)

Daftar istilah tersebut tersedia di Istilah Internet Indonesia.
-- Ikhlasul Amal 18:30, 19 Nov 2004 (UTC)
Tapi Ikhasul, saya merasa tidak puas. Pertama, tidak ada terjemahan untuk 'web'! Kedua, tidak ada terjemahan untuk nickname dan newsgroup. Ketiga, saya tidak puas dengan forum bermateri/kelompok khusus sebagai padanan mailing list karena forum bermateri/kelompok khusus bisa berbentuk mailing list, bisa berbasis web, dan bisa pula berbentuk newsgroup. Coba lihat Komunitas maya yang kurintis. Kunderemp 08:29, 20 Nov 2004 (UTC)

Bak Pasir

Ada seorang pengguna yang menginginkan supaya kata kotak pasir diganti bak pasir. Setelah saya melihat-lihat di kamus, ternyata terjemahan daripada kata "sandbox" adalah memang "bak pasir" dalam bahasa Indonesia. Oleh karena itu istilah ini saya ganti. Meursault2004 14:30, 16 May 2004 (UTC)

Provinsi Indonesia

Siapa bisa membantu menyelesaikan proyek Provinsi Indonesia? Meursault2004 22:18, 11 Jul 2004 (UTC)

Apa kabar

````Kalau saya mungkin bisa membantu, semoga bisa terwujud. Dan harapan saya satu lagi, agar istilah-istilahnya semakin Indonesiawi dan dapat mengurangi unsur-unsur yang terlalu 'Melayu'. Maaf bukan saya menolak bahasa Melayu, bukan. Tapi agar supaya kita lebih menghargai bahasa nasional kita tercinta. Tapi ngomong-omong kata 'pranala' rasanya kurang Indonesiawi tuh, mungkin bisa dicari alternatif lainnya. Kolomonggo

Terima kasih atas masukannya. Memang kalau dibaca kurang lazim istilah-istilah dalam bahasa Melayu. Tanpa mengurangi rasa hormat kami terhadap para penutur bahasa Melayu dan juga mereka dari alam Melayu yang telah membantu mendirikan Wikipedia Indonesia, memang rasanya sebaiknya interface bisa segera diterjemahkan.
Kata pranala ini merupakan sebuah neologisme atau kata baru. Menurut saya pribadi kata ini lebih bagus daripada sambungan, kautan, kaitan, links atau pautan. Kata pranala diambil dari bahasa Kawi dan salah satu artinya dalam bahasa ini ialah "anak sungai", "terusan dari kolam", "kanal" dsb. Bahkan beberapa penulis Indonesia sejak tahun 1999 sudah menggunakan istilah ini seperti Uli Kozok dan Robert Sibarani, Warisan Leluhur. Sastra Lama dan Aksara Batak, 1999, halaman 27. Tetapi tentu saja ini terserah para penulis sendiri. Terima kasih dan selamat berwikipedia! Meursault2004 12:26, 14 Jul 2004 (UTC)

Pengurus Baru

Saudara Kolomonggo sudah bergabung dengan kita hampir enam bulan yang lalu dan telah banyak menyumbang artikel dan bahkan sudah masuk majalah Tempo. Bagaimana jika ia kita angkat menjadi pengurus tetap Wikipedia Indonesia? Kami tunggu jawabannya!

Selain itu berita ini saya taruh di Berita Penting supaya pengguna yang lain bisa berreaksi.

Salam wikipedia!
Meursault2004 13:35, 9 Okt 2004 (UTC)

P.S.:Siapapun yang telah bergabung dengan kami selama lebih dari 3 bulan dan telah mengedit minimal 100 artikel bisa meminta menjadi pengurus Wikipedia Indonesia.

Yaah.. sayang aku baru bergabung beberapa hari lalu. Padahal aku kenal wikipedia sudah beberapa bulan, mungkin dari tahun 2003. Baru sadar ada wikipedia bahasa Indonesia baru-baru ini, waktu iseng-iseng mencari di google dengan katakunci "Parasurama site:wiki-indonesia.club", itupun hasilnya masih salah.
Aku juga baru join ke id, baru-baru ini karena kukira login di en.wiki-indonesia.club sama dengan login di wiki-indonesia.club.
Kunderemp 15:49, 18 Nov 2004 (UTC)

Translation help requested

We seem to get a lot of material in Indonesian and Malay pasted into the English-language Wikipedia. If anyone is interested either in looking in on en:Wikipedia:Pages needing translation into English every week or so or in signing up at en:Wikipedia:Translators available so we can contact you, it would be greatly appreciated. -- Jmabel 01:19, 21 Okt 2004 (UTC)

Translation of the week

Currently we have started a project on meta.wikipedia to get an article translated in as many wikipedias as possible every week. The article will be about a subject that usually gets rarely translated and has a lot of links to other subjects. Currently we have no-one to translate in your language. If someone is interested to participate please see: meta:Translation of the week You can also submit articles from your own languages there that you think deserve translation, but have a small chance of it. The articles must not be to short and not to long and have lots of links to possible other articles! Waerth 14:18, 5 Nov 2004 (UTC)

Pertanyan tentang istilah bahasa

Saya ingin mengembangkan topik internet tetapi banyak topik di sana yang menggunakan singkatan, seperti IP(Internet Protocol) dan kalau diterjemahkan ke Indo menjadi PI(Protokol Internet) dan juga IPv6 yang kalau di Indokan menjadi PIv6. Yang ingin saya tanyakan apa sebaiknya singkatan tersebut ditulis berdasarkan singkatan bahasa Indonesia atau bahasa Inggris? Roscoe x 08:29, 26 Des 2004 (UTC)

Kalau menurut saya sebaiknya singkatan dalam bahasa Inggris tetap dipertahankan saja. Sebagai contoh sederhana mobile telephone atau handphone dalam bahasa Indonesia terjemahan resminya adalah "telpon genggam". Tetapi singkatannya tetap saja "hp". Meursault2004 09:41, 26 Des 2004 (UTC)

Ow... ok... Saya coba... soalnya bingung juga bahasa Indonesia dan bahasa Inggris tata bahasanya terbalik. Saya juga bicara sedikit mandarin... dan mandarin sama seperti inggris. Trims atas sarannya. Roscoe x 17:12, 26 Des 2004 (UTC)


Kita contohkan istilah DNA yang sudah sangat popular, yaitu asam deoksiribonukleat. Meskipun dulu waktu di SLA saya ingat bahwa DNA diterjemahkan menjadi ADN, namun pada perkembangannya kemudian, istilah ini tidak cukup kuat dipertahankan, sehingga sekarang di tingkat lebih atas istilah tersebut kembali menjadi DNA. Untuk menghindari kerancuan, biasanya dalam artikel digunakan redaksi yang kurang lebih sebagai berikut,
Asam deoksiribonukleat (Ing. deoxyribonucleic acid, DNA) adalah bla bla bla...
Nah, setelah istilah DNA tersebut muncul, maka tidak masalah jika selanjutnya yang dipakai adalah istilah DNA ini.kandar 08:08, 17 Feb 2005 (UTC)

Milis

Bagaimana cara ikut milis wikiid-l? Sudah saya cari-cari, tapi ngga ketemu. Milisnya aktif ngga? Personally, saya lebih suka komunikasi lewat milis daripada lewat forum. Femmy 6:55, 30 Des 2004 (UTC)

Saya kira nggak aktif. Kalau ada yang mau mengurus? Kita masih kekurangan pengurus di Wikipedia Indonesia :-) Meursault2004 11:12, 30 Des 2004 (UTC)
Apa saja yang mesti diurus? Femmy 1:05, 31 Des 2004 (UTC)
Buat di googlegroup atau yahoogroup aja om dihack 07:35, 31 Des 2004 (UTC)

Sudah saya buatkan milis wiki-id@yahoogroups.com. Untuk ikutan milis, silakan kirim email kosong ke wiki-id-subscribe@yahoogroups.com. Silakan milis ini dimanfaatkan, bilamana dipandang perlu. Femmy 3:01, 3 Jan 2001 (UTC)

Sebenernya yahoogroup agak nyebelin karena iklannya disetiap footer :) tp gak papa baru aja subscribe dihack 04:00, 3 Jan 2005 (UTC)

Susah menyimpan suntingan

Kelihatannya dengan perangkat lunak yang baru ini, agak susah ya untuk menyimpan suntingan baru. Teks artikel baru tidak selalu diperlihatkan. Meursault2004 16:39, 2 Jan 2005 (UTC)

Yap sepertinya memang bug di software baru ini, bisa dilihat di sini: http://en.wiki-indonesia.club/wiki/Wikipedia:Village_pump_%28technical%29. Kita tunggu saja sampai mereka dapat mengkoreksinya.Roscoe x 18:03, 8 Jan 2005 (UTC)

Tanya terjemahan Inggris

Dalam Bahasa Inggris Dalam Bahasa Indonesia
gulf/bay air yang menjorok ke daratan sehingga 3 sisi air tersebut adalah daratan disebut...(seingat saya sih teluk, tapi ragu2)
peninsula daratan yang menjorok ke lautan sehingga 3 sisinya adalah air disebut... (seingat saya tanjung atau semenanjung kalau besar)
port ???
harbor ???
pier/wharf ???
dock ???

Sorry agak banyak dan terima kasih atas jawabannya. Roscoe x 18:55, 8 Jan 2005 (UTC)

gulf/bay: "teluk"
peninsula: "tanjung", "semenanjung" (agak besar) dan "jazirah" (paling besar). Khusus untuk jazirah ini biasanya dipakai untuk menyebut Jazirah Arab. Ingat stasiun TV Arab al-Jazirah yang suka menanyangkan Osama bin Laden dan Saddam Hussein ;-) Kalau Malaka (Melayu), biasa disebut Semenanjung.
port dan dan harbor sama yaitu "pelabuhan" atau "bandar". Kata pelabuhan berasal dari bahasa Melayu asli sedangkan bandar dari bahasa Persia.
pier/wharf: "dermaga" (atau dermaga pelabuhan).
dock: "dermaga" atau "dok" atau bisa pula "tempat galangan kapal". Meursault2004 19:27, 8 Jan 2005 (UTC)

Kayaknya sudah saatnya Wiktionary Indonesia diluncurkan, hehe... kandar 05:23, 17 Feb 2005 (UTC)

Fund Drive

Hello, Is any admin so kind to update MediaWiki:Sitenotice with m:Уикимедия се нуждае от вашата помощ? It has already begun at 0:00 (UTC) of today. Cheers. --Aphaia 01:27, 18 Feb 2005 (UTC)