Pembicaraan:Gereja Yesus Sejati

Tata bahasa artikel ini menandakan bahwa ia ditulis oleh seseorang yang bukan penutur bahasa Indonesia asli. Contohnya adalah kalimat pembuka:

Sebagai cabang Cina cabang Gerak-gerik Pentekosta agama Kristen Protestan yang muncul di 1900s, Gereja Yesus Benar (真耶穌教會) tak aliran (Mandiri) gereja yang didirikan di Beijing, Cina pada 1917. Pada 1939, saudara laki-laki Stephen Xiao (蕭司提反) datang dari fujian provinsi di Cina dan berkhotbah injil ke Indonesia.

"Gerak-gerik Pentekosta" adalah istilah yang belum pernah saya temui. Demikian pula kata "1900s", susunan M-D (menerangkan-diterangkan) seperti "fujian provinsi" berasal dari terjemahan bahasa lain. Tambahan: apakah "saudara laki-laki Stephen Xiao" terjemahan dari "Stephen Xiao's brother" atau "brother Stephen Xiao"?

Terakhir: mengenai judul, apakah memang gereja ini (kalau ada cabangnya di Indonesia) menyebut dirinya demikian? Saya rasa terjemahan yang lebih tepat adalah "Gereja Yesus Sejati"--Barfoos 15:56, 2 Agustus 2005 (UTC)

Hidden evangelism, maybe? On the spirit of free speech, I think I will let this one pass. Kortsleting 18:39, 2 Agustus 2005 (UTC)
Kembali ke halaman "Gereja Yesus Sejati".