Pembicaraan:Perbedaan pelafalan bahasa Melayu dengan bahasa Indonesia
Ini adalah halaman pembicaraan untuk diskusi terkait perbaikan pada artikel Perbedaan pelafalan bahasa Melayu dengan bahasa Indonesia. Halaman ini bukanlah sebuah forum untuk diskusi umum tentang subjek artikel. |
|||
| Kebijakan artikel
|
||
Cari sumber: "Perbedaan pelafalan bahasa Melayu dengan bahasa Indonesia" – berita · surat kabar · buku · cendekiawan · HighBeam · JSTOR · gambar bebas · sumber berita bebas · The Wikipedia Library · Referensi WP |
assalamualaikum, pernah suatu dulu menjadi kontroversi di malaysia tentang sebutan KECAPAIAN...apakah kalau bahasa indonesia itu mendukung erti KELETIHAN?
wasalam
wa'alaikum salam
Ya sama juga artinya. Tetapi biasanya di pulau Jawa dan Bali dilafazkan sebagai kecapekan. Salam Meursault2004 08:13, 11 Aug 2004 (UTC)
Artikel ini rasanya sudah cukup diterjemahkan. Tag terjemahan saya hapus. --Gombang 10:07, 24 Januari 2007 (UTC)
Telor
Pada no.2 ditulis telur ->telor ->telur sedangkan no 3 hancur ->hanco_ ->hancur
Nah, kalau begitu dalam dialek Malaysia seharusnya 'telo_', bukan 'telor' karena bunyi 'r'nya luluh. Saya jarang dengar bahasa ini, jadi minta pendapat yang lain. bennylin 11:09, 28 September 2007 (UTC)te
Penggunaan IPA
Apa sebaiknya di sini kita menggunakan simbol IPA saja untuk mendeskripsikan pengucapan? --Gombang (bicara) 16:14, 21 Oktober 2008 (UTC)