Toledot
Toledot (bahasa Ibrani: תּוֹלְדֹת, to-le-dot) adalah kata yang diterjemahkan dalam Alkitab bahasa Indonesia Terjemahan Baru dengan kata “riwayat”, “keturunan” atau “riwayat keturunan” (dalam bahasa Inggris: "These are the generations of …". Sejumlah pakar, misalnya P.J. Wiseman, melihat penggunaan kata ini untuk menunjukkan pembagian internal Kitab Kejadian. Wiseman mendasarkan pendapatnya dari pengalamannya mengikuti ekspedisi penggalian di daerah Mesopotamia pada pertengahan abad ke-20 bersama Sir Leonard Woolley di daerah Ur (diyakini sebagai tempat asal Abraham), dan Professor S. Langdon di Kish, serta diskusi mengenai metoda penulisan kuno dengan para pakar (terutama Professor Cyril Gadd). [1]Menurutnya, Kitab Kejadian disusun dengan cara paling kuno yaitu menggunakan kerangka pengulangan frasa, yang terdiri dari 2 jenis: (1) Frasa Colophon dan (2) Frasa Kata kunci yang penting dari frasa pertama.[2]
Metoda serupa di peradaban lain
Dokumen kuno yang ditulis di Mesopotamia umumnya ditatah di atas batu atau lempengan (tablet) tanah liat dan lazimnya, penulis menambahkan colophon (catatan) di akhir tulisan, berisi judul, tanggal penulisan dan nama penulis atau pemilik, serta sejumlah detail mengenai isi prasasti, naskah atau kitab.[2] Metoda ini tidak dipakai di Mesir kuno. Di zaman sekarang colophon lebih lazim ditempatkan di halaman muka atau sampul di depan. Namun, colophon tetap menjadi bagian penting yang memberi informasi dan ditambahkan dengan cara yang khas menurut peradaban tertentu. Misalnya colophon akhir dari salah satu kisah mitologi Babel tentang penciptaan, yang lebih mirip dengan metoda di Kitab Kejadian, sebagai berikut:[3]
- "Tablet pertama dari... setelah tablet ... Mushetiq-umi ... Salinan dari Babel; ditulis seperti aslinya dan dirangkai. Tablet dari Nabu-mushetiq-umi [ke-5] bulan Iyyar, tanggal 9, tahun ke-27 dari Darius."
Penggunaan di Kitab Kejadian
Formula colophon dan toledot ini digunakan 11 kali di seluruh Kitab Kejadian. Begitu pentingnya frasa ini menurut penterjemah Septuaginta, sehingga mereka memberi nama seluruh kitab itu “Genesis” yaitu terjemahan bahasa Yunani untuk kata bahasa Ibrani “toledot”.[4] Di seluruh kitab Kejadian, kata “toledot” ini dipakai dalam ayat-ayat berikut:
- Kejadian 2:4: “Demikianlah riwayat (langit dan bumi ...)” אלה תולדות, el'h tol'dot
- Kejadian 5:1: “Inilah daftar keturunan (Adam)” זה ספר תולדת, “z'h s'p'r tol'd't
- Kejadian 6:9: “Inilah riwayat Nuh” אלה תולדת, el'h tol'd't
- Kejadian 10:1: “Inilah keturunan (Sem, Ham dan Yafet,...)” ואלה תולדת, w'-el'h tol'd't
- Kejadian 11:10: “Inilah keturunan (Sem)” אלה תולדת, el'h tol'd't
- Kejadian 11:27: “Inilah keturunan (Terah)” ואלה תולדת, w'-el'h tol'd't
- Kejadian 25:12: “Inilah keturunan (Ismael)” ואלה תלדת, w'-el'h t'l'd't
- Kejadian 25:19: “Inilah riwayat keturunan (Ishak)” ואלה תולדת, w'-el'h tol'd't
- Kejadian 36:1: “Inilah keturunan (Esau)” ואלה תלדות, w'-el'h t'l'dot
- Kejadian 36:9: “Inilah keturunan (Esau) ” ואלה תלדות, w'-el'h t'l'dot
- Kejadian 37:2: “Inilah riwayat keturunan (Yakub)” אלה תלדות, el'h t'l'dot
Penggunaan frasa "toledot"
Sejumlah pakar beranggapan bahwa frasa yang mengandung toledot itu merupakan permulaan suatu kisah. Namun pembacaan di kitab Kejadian menunjukkan bahwa frasa "toledot" tidak selalu menjadi bagian daftar silsilah yang mengikutinya. Wiseman menulis bahwa "Sejarah utama orang yang disebut namanya ditulis sebelum frasa “toledot” dan jelas bukan sesudahnya"[5]
Hal ini terlihat nyata, antara lain:
- Sesudah “toledot” yang kedua: "inilah daftar keturunan Adam" (Kejadian 5:1), tidak banyak yang diketahui tentang Adam selain usia matinya.
- Setelah frasa “inilah riwayat keturunan Ishak” (Kejadian 25:19), jelas bukan riwayat Ishak, melainkan tentang Yakub dan Esau
- Setelah “inilah riwayat keturunan Yakub" (Kejadian 37:2), kisahnya terutama mengenai Yusuf.[5]
Ditulis dalam sejumlah lempengan (tablet)
Adanya formula “toledot” ini menunjukkan bahwa tulisan-tulisan dalam kitab Kejadian itu merupakan gabungan dari berbagai prasasti yang ditulis dalam sejumlah lempengan tablet. Misalnya di Kejadian 5:1 ditulis “inilah kitab riwayat Adam”. Kata “kitab” ini dalam bahasa Ibrani adalah sefer, yang berarti catatan tertulis”, atau sebagaimana diterjemahkan oleh F. Delitzsch sebagai "akhir tulisan"[6] Septuaginta menterjemahkan “toledot” pertama di Kejadian 2:4 sebagai: " " (“inilah kitab dari penciptaan langit dan bumi”) . Dari fakta ini, Wiseman mengambil kesimpulan bahwa : "Kita harus menyadari bahwa 'kitab” di zaman kuno adalah “lempengan /tablet” dan bahwa catatan awal dalam kitab Kejadian itu berbentuk tulisan, bukan sebagaimana yang dibayangkan, disampaikan kepada Musa dari cerita mulut ke mulut” Penelitian lebih lanjut dari nama orang yang disebut setelah kata “toledot” menunjukkannya sebagai pemilik atau penulis dari lempengan itu, bukan sejarah mengenai orang itu. Jadi inilah riwayat Nuh (Kejadian 6:1) bukanlah “inilah sejarah tentang Nuh” melainkan “sejarah yang ditulis oleh Nuh”. Seakan-akan merupakan tanda tangan dari Nuh pada lempengan catatan yang ditulisnya.[7]
Kata kunci
Bagian penting setelah “toledot colophon” di sepanjang kitab Kejadian adalah kata kunci. Ini merupakan bukti penguat bahwa catatan ini ditulis dalam sejumlah lempengan sesuai tradisi kuno. Di Babel kuno, misalnya, jikalau catatan itu berukuran panjang dan membutuhkan lebih dari satu lempengan, maka biasanya: (a) "setiap rangkaian lempengan diberi satu “judul”;
(b) "dipakai “kata kunci” untuk memastikan bahwa tiap lempengan itu dibaca dalam urutan yang benar”[8]
Pula, colophon itu sering menyertakan nama penulis dan tanggal penulisan. Hal ini juga ditemukan di kitab Kejadian, yang merupakan bukti bahwa kitab ini disusun pada zaman kuno. Sedemikian murninya penyampaian tulisan itu sampai ke zaman sekarang, sehingga kita masih dapat menemukan struktur penulisan purba di dalamnya[8] Sistem kata kunci ini dapat dilihat dari pengulangan kata yang berhubungan dengan awal dan akhir suatu lempengan yang menjadi bagian dari Kitab Kejadian:
Kejadian Kata Kunci 1:1 "God created the heavens and the earth" 2:4 "Lord God made the heavens and the earth" 2:4 "When they were created" 5:2 "When they were created" 6:10 "Shem, Ham and Japheth" 10:1 "Shem, Ham and Japheth" 10:32 "After the Flood" 11:10 "After the Flood" 11:26 "Abram, Nahor and Haran" 11:27 "Abram, Nahor and Haran" 25:12 "Abraham's son" 25:19 "Abraham's son" 36:1 "Who is Edom" 36:8 "Who is Edom" 36:9 "Father of the Edomites" 36:43 "Father of the Edomites"
Pengulangan frasa ini terletak tepat dimana suatu lempengan berawal dan berakhir, yang sangat mirip dengan metoda penulisan di Babel, karena pengaturan ini memungkinkan perangkaian seluruh lempengan itu menjadi satu.. Pengulangan frasa, terutama yang berhubungan dengan kolofon tidak mungkin suatu kebetulan, dan terkubur di dalam naskah kitab Kejadian tanpa disadari arti pentingnya..[8]
Judul dan penanggalan lempengan
Pada lempengan dengan tulisan paku (cuneiform), judul diambil dari kata pertama catatan itu. Dengan cara serupa, orang Israel menyebut setiap dari 5 kitab pertama Alkitab mereka (yang sama dengan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen) dengan judul yang diambil dari kata-kata pembuka, misalnya Kitab Kejadian disebut 'Beresyith', kata bahasa Ibrani untuk “pada mulanya”. Wiseman menerangkan dengan teliti bahwa praktek ini dilakukan untuk mengidentifikasi beberapa lempengan merupakan satu rangkaian, karena beberapa kata pertama mereka diulangi dalam colofon (atau halaman judul) lempengan berikutnya., mirip dengan cara penulisan judul suatu bab di bagian atas dari tiap halaman bab itu pada buku-buku modern. Dengan cara inilah rangkaian lempengan-lempengan yang membentuk kitab Kejadian dapat dihubungkan satu dengan yang lain.[5]
Disamping judul, lempengan juga mengandung tanggal, sebagaimana juga ditemukan di prasasti lain.[9] Setelah catatan ditulis dan nama penulis diterakan, juga menjadi kebiasaan untuk memberi tanggal sederhana. Baru kemudian hal ini dihubungkan dengan tahun pemerintahan raja.
Suatu penanggalan penulisan dapat dilihat di lempengan kedua yang berakhir di Kejadian 5:1. Inilah riwayat Adam pada hari Allah menciptakan manusia.[5] Selain itu juga penanggalan dikaitkan dengan tempat dimana penulis tinggal saat itu, misalnya:
Kejadian Penanggalan 25:11 "And Isaac dwelt by Beer-lahai-roi" 36:8 "And Esau dwelt in Mount Seir" 37:1 "And Jacob dwelt in the land wherein his father sojourned ...".
Jelaslah bahwa kemurnian catatan itu yang telah diturunkan berabad-abad dengan teliti, dibuktikan dengan adanya sistem penulisan kuno yang masih nyata sampai sekarang. Dapat disimpulkan bahwa catatan-catatan ini ditulis dalam lempengan tanah liat yang membentuk rangkaian dari Kejadian 1:1 sampai 37:1, sebagaimana yang kita baca sampai saat ini.
Kisah Air Bah
Dalam cerita air bah, Graf-Wellhausen mengidentifikasi 2 narator, sedangkan Jean Astruc menemukan 3 narator dalam catatan Kejadian pasal 7. Dari toledot di akhir pasal itu, dilihat bahwa lempengan 4 ditulis dan dimiliki oleh ketiga putra Nuh, yaitu Sem, Ham dan Yafet. Jadi merupakan catatan saksi mata, apalagi karena mereka termasuk 8 orang yang benar-benar mengalami hal itu. Jean Astruc melihat bahwa ada 3 “kisah” yang berulang dalam cerita air bah ini, misalnya: Kejadian 7 18: "And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth". 19: "And the waters prevailed exceedingly upon the earth". 20: "Fifteen cubits upwards did the waters prevail". Juga: 21: "And all flesh died that moved upon the face of the earth". 22: "All in whose nostrils was the breath of life and all that was in the dry land died". 23: "And every living substance was destroyed". Hal in dapat dijelaskan dari 2 fakta penting yang dikemukakan oleh Wiseman:
- Akhir dari lempengan ini menunjukkan lebih dari satu orang yang menulis kisah ini. "karena inilah sejarah ketiga putra Nuh".
- Kisah ini sendiri mencerminkan kesaksian sejumlah saksi mata.[5]
Sejumlah pakar beranggapan cerita ini meminjam dari mitos Babel, tetapi dari perbandingan kedua dokumen ini, nyatalah bahwa dokumen dari Alkitab lebih sederhana dan berisi fakta yang lebih konkrit daripada kisah supernatural di dokumen Babel.
Riwayat Yusuf
Bagian panjang dari Kejadian 37:2 sampai 50:26, tidak diakhiri dengan colophon dan isinya terutama adalah riwayat Yusuf di Mesir. Catatan ini dimulai dengan “Yusuf tatkala berumur 17 tahun”[10] kemudian berakhir dengan “dan [Yusuf] ditaruh dalam peti mati di Mesir”.[11] Di sini pengaruh Babel diganti oleh pengaruh sastra Mesir. Karena orang Mesir tidak menggunakan akhiran colophon, maka berakhirnya riwayat yusuf tanpa colophon itu menunjukkan bahwa catatan itu dibuat di Mesir, bukan dengan metoda Mesopotamia atau Babel, sebagaimana bagian-bagian sebelumnya.
Pembacaan Mingguan
Toledot adalah kata kedua dan yang khas dalam parsyah (bagian pembacaan Taurat mingguan) ke-6 pada siklus pembacaan Taurat tahunan orang Yahudi. Bagian ini meliputi Kitab Kejadian 25:19 sampai 28:9. Orang Yahudi di diaspora membacanya pada hari Sabat ke-6 setelah Simchat Torah, biasanya pada bulan November atau awal Desember.
Referensi
- ^ Damien F. Mackey. The First Book of Moses and the 'toledot' of Genesis
- ^ a b Wiseman, P.J., 'Clues to Creation in Genesis' Kesalahan pengutipan: Tanda
<ref>
tidak sah; nama "”Wiseman_Clues”" didefinisikan berulang dengan isi berbeda - ^ The `Enuma Elish', a Babylonian Creation story. Dari: P.J. Wiseman, Clues to Creation in Genesis, 1977, halaman 159
- ^ Wiseman, Ancient Records, 60. Pertanyaan (1) “Mengapa orang-orang Babel tidak menggunakan kata 'toledot' dalam prasasti mereka?” Jawabannya adalah karena mereka tidak menggunakan bahasa Ibrani; (2) Apakah 'toledot' itu permulaan prasasti? Bukan. Permulaan prasasti adalah 'colophon', bukan frasa 'toledot'. Perbedaan ini penting untuk diingat
- ^ a b c d e Wiseman, P.J. Ancient records and the structure of Genesis: A case for literary unity. T. Nelson Publishers. 1985. ISBN 978-0840775023
- ^ Franz Delitzsch (1813-1890), as quoted by Wiseman, Ancient Records, 67. To those who might be under the misconception that there were no registers of births and deaths in such distant days, we might suggest that that is just exactly what the fifth chapter of Genesis is. The family records that were preserved in those days were little else but records of births, marriages and deaths.
- ^ Kesalahan pengutipan: Tag
<ref>
tidak sah; tidak ditemukan teks untuk ref bernama””Mackey””
- ^ a b c Kesalahan pengutipan: Tag
<ref>
tidak sah; tidak ditemukan teks untuk ref bernama”Wiseman_Ancient”
- ^ Wiseman, Ancient, 82. On the subject of date formulas, see Francis R. Steele, The Date Formulae of Shu-Ilishu of Isin in BASOR, No. 122, April 1951, p. 45-49. Pengarang menyebut 10 contoh.
- ^ Kejadian 37:2
- ^ Kejadian 50:26