Pengguna:Dedhert.Jr/Uji halaman 17
Ada beberapa hal yang harus diperhatikan dalam menerjemahkan sebuah artikel bertopik matematika, diantaranya seperti menerjemahkan istilah matematika, pernyataan matematika, dan juga penamaan suatu teori, benda, atau hal-hal yang dinamai dari nama matematikawan.
Istilah matematika
Suatu istilah matematika dalam artikel tidak dapat diterjemahkan mentah-mentah. Contohnya, field diartikan sebagai lapangan atau medan (yang berarti suatu struktur aljabar dengan operasi seperti penambahan, pengurangan, perkalian, dan pembagian yang memenuhi aksioma tertentu.), bukan bidang (yang berarti permukaan datar pada dua dimensi). Contoh lainnya adalah real, yang seharusnya diterjemahkan sebagai riil atau real, bukan nyata. Suatu istilah matematika dalam artikel juga memiliki istilah yang ambigu tergantung konteksnya Contohnya, kata graph bisa diartikan sebagai grafik dalam plot fungsi, bisa juga diartikan sebagai graf dalam teori graf.
Berikut adalah istilah matematika beserta terjemahannya.
- Field. Dalam struktur aljabar, terjemahkan sebagai lapangan, bisa juga diartikan medan, bukan bidang.
- Graph. Dalam teori graf diterjemahkan graf, sedangkan dalam plot fungsi diterjemahkan grafik.
- Group. Dalam aljabar abstrak, diartikan sebagai grup, bukan kelompok.
- Interval. Diartikan sebagai selang, bisa juga diartikan sebagai interval.
- Lattice. Diartikan sebagai kekisi. Berbeda dengan grid, yang diartikan sebagai kisi.
- Product. Diartikan sebagai hasil kali, terkadang diartikan sebagai darab.
- Ring. Dalam struktur aljabar terjemahkan sebagai gelanggang, bukan cincin.
Bila ada istilah matematika yang merupakan kata serapan, dapat diterjemahkan sebagai berikut.
- Automorphism. Ini diartikan sebagai automorfisme atau keautomorfan.
- Differentiation. Ini diartikan sebagai diferensiasi atau pendiferensialan.
- Endomorphism. Ini diartikan sebagai endomorfisme atau keendormorfan.
- Integration. Ini diartikan sebagai integrasi atau pengintegralan.
- Multivariable. Ini diartikan sebagai mulitvariabel, atau multipeubah, atau banyak variabel, atau banyak peubah.
Untuk menerjemahkan suatu istilah lebih lanjut, silahkan lihat di Glosarium Matematika Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. Bila tidak ada istilah matematika pada Glosarium, silahkan bertanya langsung kepada Warung Kopi atau berdiskusi dengan Anggota ProyekWiki Matematika.
Pernyataan matematika
Dalam menerjemahkan pernyataan matematika, pastikan untuk membedakan terjemahan kata, contohnya seperti any dan every. Jangan sekali-kali terjemahkan for any sebagai untuk ... apapun, atau untuk setiap ..., atau untuk sembarang ..., melainkan untuk suatu.... Hal ini akan mengakibatkan pemutarbalikkan fakta terhadap makna yang dimaksud. Contohnya,
- For any x real numbers, ...
terjemahan ngawur: untuk setiap x bilangan real, ...
terjemahan benar: untuk suatu x bilangan real, ...
Perhatikan bahwa kata suatu dan setiap sangatlah berbeda. Penggunaan kata "suatu" merujuk ke satu objek, sedangkan kata "setiap" merujuk ke semua objek. Hal tersebut memutarbalikkan fakta. Contoh lainnya,
- Let x be real numbers.
terjemahan ngawur: Biarkan x menjadi bilangan real.
terjemahan yang benar: Misalkan x bilangan real.
Lagi, dalam konteks di atas mengumpamakan atau mengandaikan suatu variabel x. Terjemahan kata let yang benar adalah misalkan, bukan biarkan. Karena kata misalkan berarti mengumpamakan atau mengandaikan, sedangkan kata biarkan berarti mengumbar, melepas, membebaskan, melampiaskan.
Untuk menghindari kerancuan, berikut adalah daftar terjemahannya.
- Any, diartikan suatu, bukan setiap, sembarang, atau apapun.
- Arbitrary, diartikan sembarang, bukan sewenang-wenang ataupun arbitrer.
- Every, diartikan setiap.
- Let, diartikan misalkan, bukan biarkan, atau maka.
Hal-hal yang dinamai dari nama matematikawan
Dalam menerjemahkan hal-hal yang dinamai dari nama matematikawan, jangan menambahkan imbuhan -ian pada namanya, atau tulisan bahasa asing. Contohnya, Archimedean spiral diterjemahkan menjadi spiral Archimedes, bukan spiral Archimedean. Atau contohnya lagi, Abelian group diterjemahkan menjadi grup Abel, bukan grup Abelian.