Chineesch-Hollandsch woordenboek van het Emoi dialekt
Chineesch-Hollandsch woordenboek van het Emoi dialekt atau dapat diterjemahkan sebagai Chinese-Dutch dictionary of Amoy dialect (Kamus Bahasa Belanda - Dialek Amoy), adalah sebuah kamus yang diterbitkan pada tahun 1882 di Batavia, Hindia Belanda.[1] Kamus ini adalah panduan bagi orang-orang Belanda dalam berhubungan dengan orang-orang yang bertutur dalam bahasa Hokkien, yang pada saat itu merupakan mayoritas dari etnis Tionghoa di Pulau Jawa.
Pengarang | J.J.C Francken, C.F.M de Grijs |
---|---|
Negara | Hindia-Belanda |
Bahasa | Bahasa Belanda, bahasa Hokkien |
Diterbitkan | 1882 (Batavia), 2008 (Taiwan) |
Penerbit | Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen, Batavia |
Halaman | 774 |
Penamaan dalam bahasa Tionghoa
sunting- Bahasa Hokkien : 廈荷大辭典 (Hā-Hô-tōa-sû-tián), 厦荷詞典 (Hā-Hô-sû-tián).
- Bahasa Mandarin : 廈荷大辭典 (Xiàhé Dàcídiǎn), 厦荷詞典[2] (Xiàhé Cídiǎn).
Sejarah penyusunan
suntingJ.J.C Francken(1838–1864) merupakan salah satu peneliti bahasa Hokkien (atau disebut secara umum sebagai Bahasa Min Selatan) yang paling awal.[2] Ia meneliti bahasa Hokkien khususnya Dialek Xiamen di Tiongkok pada tahun 1862 dan kemudian diterbitkan oleh Carolus F.M. de Grijs (1832–1902) di Batavia pada tahun 1882.[3] Menurut sinolog Claudine Salmon, kamus ini masih dijumpai di Jakarta saat ia tiba di sana pada tahun 1966.[3]
Kamus yang mereka susun ini mencerminkan Dialek Zhangzhou yang dekat dengan Dialek Xiamen yang dituturkan di Pulau Jawa.[1] Bersama karyanya yang lain Nederlandsch–Chineesch Woordenboek met de Transcriptie der Chineesche Karakters in het Tsiang-Tsiu Dialekt (荷華文語類參), kamus ini menjadi bahan penelitian paling awal mengenai bahasa Hokkien dalam bahasa Belanda.[2] Kamus ini dianggap memberi pengaruh besar dalam pengembangan romanisasi bahasa Hokkien di Taiwan.[2] Versi bahasa Tionghoanya diterbitkan di Tainan, Taiwan, pada tahun 2008.
Kandungan kamus
sunting- Halaman depan (1 halaman)
- Voorbericht / prakata (2 halaman)
- Panduan bunyi (4 halaman)
- Kamus (774 halaman)
Tidak seperti kamus yang disusun oleh Rev. Carstairs Douglas berjudul Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy (London, 1873), kamus ini dilengkapi dengan karakter Tionghoa namun dalam cara yang tidak sistematis.[3] Di dalamnya memuat sekitar 33.000 entri dan 2.000 idiom.[3]
Pranala luar
suntingReferensi
sunting- ^ a b The Early Dutch Sinologists (1854-1900): Training in Holland and China, Functions in the Netherlands Indies, Koos (P.N.) Kuiper. BRILL, Jul 10, 2017 - Language Arts & Disciplines.
- ^ a b c d 題名:厦荷詞典, Digital Archives of Taiwan. Akses: 29-09-2021.
- ^ a b c d Pieter Nicolaas Kuiper, The Early Dutch Sinologists. A Study of their Training in Holland and China and their Functions in the Netherlands Indies (1854-1900), archipel. Claudine Salmon. Akses: 30-09-2021.