Homo homini lupus

Revisi sejak 8 Juni 2016 17.26 oleh AABot (bicara | kontrib) (Robot: Perubahan kosmetika)

Homo Homini Lupus adalah sebuah kalimat bahasa latin yang berarti manusia adalah serigala bagi sesama manusianya.[1][2] Istilah tersebut pertama kali dicetuskan dalam karya Plautus berjudul Asinaria (195 SM lupus est homo homini). Istilah tersebut juga dapat diterjemahkan sebagai manusia adalah serigalanya manusai yang diinterpretasi berarti manusia sering menikam sesama manusia lainnya.[1][2] Istilah itu sering muncul dalam diskusi-diskusi mengenai kekejaman yang dapat dilakukan manusia bagi sesamanya.[2] Sebagai perlawanan dari istilah itu munculah istilah Homo Homini Socius yang berarti manusia adalah teman bagi sesama manusianya, atau manusia adalah sesuatu yang sakral bagi sesamanya yang dicetuskan oleh Seneca.[2] Kedua istilah Homo Homini Lupus dan Homo Homini Socius tercantum oleh Thomas Hobbes dalam karyanya berjudul De Cive (1651):

Gambar peta kerajaan Romawi, bangsa yang menggunakan bahasa Latin, bahasa asli istilah Homo Homini Lupus

To speak impartially, both sayings are very true; That Man to Man is a kind of God; and that Man to Man is an errant Wolf (kedua istilah tersebut terdapat kebenarannya; bahwa sesama manusia adalah semacam Tuhan dan bahwa antar sesama manusia pula terdapat serigala yang kejam)

.[2]

Rujukan

  1. ^ a b (Inggris)"Homo Homini Lupus". The English Encyclopedia. Diakses tanggal 20 Mei 2014. 
  2. ^ a b c d e (Inggris)"Homo Homini Lupus". Wordvia. Diakses tanggal 20 Mei 2014.