Pembicaraan:Kesehatan dan keselamatan kerja


Komentar terbaru: 6 tahun yang lalu oleh Hysocc

untuk definisi yang benar tentang K3 itu seperti apa? Keselamatan dan Kesehatan kerja / Kesehatan dan keselamatan kerja? soalnya yang banyak saya temui dan di blog yakni keselamatan dan kesehatan kerja. mohon dikoreksi di karenankan wikipedia ikut berperan penting terhadap refrensi yang ada di Indonesia.

Keselamatan dan kesehatan kerja itu kesannya rancu. Lebih baik sebut saja Keselamatan Kerja dan kesehatan (ini terjemahaan yang pas dengan bahasa Inggrisnya, occupational safety and health. Alqhaderi Alif (bicara) 14 Juni 2018 06.07 (UTC)Balas
Dalam bahasa inggris ini berlaku konjungsi koordinasi. Occupational safety and health itu artinya gabungan dari occupational safety dan occupational health.
Tidak penting sih sebenarnya mau ditulis kesehatannya dulu atau keselamatannya dulu. Di luar negeri juga sering berbalik, OHS dan OSH. Namun pada prinsipnya, tidak ada yang lebih utama. Tidak selamat sudah pasti tidak sehat. Dan tidak sehat dalam bekerja juga membahayakan keselamatan.
Silahkan mengacu pada kamus kementerian tenaga kerja saja. Hysocc, Let's talk 14 Juni 2018 15.08 (UTC)Balas
Kembali ke halaman "Kesehatan dan keselamatan kerja".