Radikal (Aksara Han)

Revisi sejak 25 Desember 2018 04.12 oleh 미솔파 (bicara | kontrib)

Radikal aksara Han (Hanzi: 部首; Pinyin: bùshǒu; harfiah: 'bagian utama') adalah komponen grafis aksara Han yang secara tradisional digunakan untuk menyusun daftar aksara dalam kamus bahasa Tionghoa. Komponen yang dianggap menjadi radikal sebuah karakter biasanya adalah indikator semantis (indikator makna) aksara tersebut; meskipun dalam beberapa hal, hubungan semantis asli menjadi kabur karena perubahan makna aksara dari waktu ke waktu. Komponen fonetis, atau bahkan bagian yang ditarik begitu saja, dari sebuah karakter juga kadang digunakan sebagai radikal.

Dalam aksara Han tradisional "ibu", bagian kiri adalah radikal 女 "perempuan". Dalam hal ini, radikal adalah komponen semantik dari sebuah gabungan fono-semantik, sementara bagian kanan, 馬 "kuda", adalah komponen fonetis.

Istilah bahasa Inggris radical didasarkan pada sebuah analogi antara struktur karakter dan infleksi kata-kata dalam bahasa-bahasa Eropa.[a] Radikal juga kadang disebut sebagai "penggolong", namun nama ini lebih sering diterapkan untuk penggolong gramatikal (kata ukuran).[2]

Sejarah

Dalam kamus bahasa Tionghoa paling awal, seperti Erya (abad ke-3 SM), aksara dikelompokkan bersama dalam kategori semantik yang luas. Karena sebagian besar aksara merupakan gabungan fono-semantik, yang menggabungkan komponen semantik dengan komponen fonetik, masing-masing komponen semantik cenderung muncul berulang dalam bagian tertentu dari kamus. Pada abad ke-2 M, cendekiawan Dinasti Han, Xu Shen menyusun kamus etimologisnya Shuowen Jiezi dengan memilih 540 elemen grafis yang muncul berulang yang dia namakan (部, "kategori").[3] Sebagian besar merupakan komponen semantik umum, namun mereka juga termasuk elemen grafis bersama seperti sebuah titik atau goresan horisontal. Beberapa bahkan merupakan kelompok goresan yang ditarik secara semu, dinamakan "glyph" oleh Serruys (1984, p. 657), yang tidak pernah memiliki eksistensi independen selain yang tercantum dalam Shuowen. Setiap aksara yang terdaftar di bawah satu elemen saja, yang kemudian disebut sebagai radikal untuk aksara tersebut. Sebagai contoh, aksara yang mengandung 女 "perempuan" atau 木 "pohon, kayu" sering dikelompokkan bersama di dalam bagian radikal tersebut.

Kamus karya Mei Yingzuo tahun 1615, Zihui, membuat dua inovasi lebih lanjut. Dia mengurangi daftar jumlah radikal menjadi 214, dan menyusun aksara di bawah setiap radikal berdasarkan urutan bertambahnya jumlah goresan tambahan - metode "hitungan jumlah radikal dan goresan" masih digunakan dalam sebagian besar kamus bahasa Tionghoa saat ini. Inovasi ini juga diadopsi oleh Kamus Kangxi yang lebih terkenal dari tahun 1716. Dengan demikian, 214 radikal standar yang diperkenalkan di Zihui biasanya dikenal sebagai radikal Kangxi. Bagian ini pertama kali dinamakan bùshǒu (部首, harfiah "bagian utama") dalam Kamus Kangxi.[3]

Pencarian kamus

Banyak kamus mendukung penggunaan klasifikasi radikal untuk mengindeks dan mencari karakter, meskipun banyak kamus saat ini menambahnya dengan metode lain juga. Misalnya, kamus modern di RRC biasanya menggunakan transkripsi Pinyin dari sebuah karakter untuk melakukan pencarian karakter. Mengikuti metode "section-header-and-stroke-count" ciptaan Mei Yingzuo, karakter-karakter didaftar berdasarkan radikal mereka dan kemudian diurutkan berdasarkan jumlah goresan yang diperlukan untuk menulisnya.

Langkah-langkah dalam mencari karakter adalah:

  1. Identifikasi radikal di mana karakter paling mungkin telah diindeks. Jika seseorang tidak tahu, maka komponen di sisi kiri atau atas merupakan tebakan pertama yang baik.
  2. Cari bagian kamus yang berhubungan dengan radikal itu.
  3. Hitung jumlah goresan di bagian karakter yang tersisa.
  4. Temukan halaman yang mencantumkan karakter di bawah radikal yang memiliki jumlah goresan tambahan itu.
  5. Temukan entri atau percobaan yang sesuai dengan pilihan berbeda untuk langkah 1 dan 3.

Misalnya, perhatikan karakter 信 xìn, yang berarti "kebenaran", "iman", "ketulusan", dan "kepercayaan". Radikalnya adalah 亻 rén "manusia" (bentuk terkompresi 人) dan ada tujuh goresan tambahan di bagian sisanya (言 yán , "bicara"). Untuk mencari karakter ini di kamus, langkah pertama adalah denganmencari radikal "manusia" pada indeks. Indeks biasanya disusun berdasarkan jumlah goretan. Dalam hal ini radikal "manusia" hanya memiliki 2 goresan sehingga berada di awal indeks. Setelah menemukan radikal "manusia", selanjutnya mencari berdasarkan jumlah goresan tambahan. Indeks akan menampilkan urutan karakter berdasarkan jumlah goretan (satu gores, dua gores, dst.) setelah ketemu, carilah hingga ketemu karakter yang diinginkan.

Unicode

Kangxi Radicals[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+2F0x
U+2F1x
U+2F2x
U+2F3x ⼿
U+2F4x
U+2F5x
U+2F6x
U+2F7x ⽿
U+2F8x
U+2F9x
U+2FAx
U+2FBx ⾿
U+2FCx
U+2FDx
Catatan
1.^Per Unicode versi 8.0
2.^Abu-abu berarti titik kode kosong
CJK Radicals Supplement[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+2E8x
U+2E9x
U+2EAx
U+2EBx ⺿
U+2ECx
U+2EDx
U+2EEx
U+2EFx
Catatan
1.^Per Unicode versi 8.0
2.^Abu-abu berarti titik kode kosong

Catatan

  1. ^ Seperti yang dijelaskan Léon Wieger :

    Kata terinfleksi dari bahasa Eropa diuraikan atas radikal dan penentu". Radikal memberi arti; penentu menunjukkan hal, waktu, suasana hati. Ahli sinologi pada mulanya menggunakan istilah-istilah tata bahasa milik bahasa terinfleksi, untuk bahasa Tionghoa yang bukan merupakan salah satu bahasa terinfleksi.[1]

Referensi

  1. ^ Wieger 1927, hlm. 14.
  2. ^ Wilkinson 2013, hlm. 34.
  3. ^ a b Wilkinson 2013, hlm. 74.

Kutipan karya

Bacan lebih lanjut

  • Luó Zhènyù (羅振玉) 1958. 增訂殷墟書契考釋 (revised and enlarged edition on the interpretation of oracle bone inscriptions). Taipei: Yiwen Publishing (cited in Wu 1990).
  • Serruys, Paul L-M. (1984) "On the System of the Pu Shou 部首 in the Shuo-wen chieh-tzu 說文解字", in 中央研究院歷史語言研究所集刊 Zhōngyāng Yánjiūyuàn Lìshǐ Yǔyán Yánjiūsuǒ Jíkān, v. 55:4, pp. 651–754.
  • Xu Shen Shuōwén Jǐezì (說文解字), is most often accessed in annotated versions, the most famous of which is Duan Yucai (1815). 說文解字注 Shuōwén Jǐezì Zhù (commentary on the Shuōwén Jíezì), compiled 1776–1807, and still reproduced in facsimile by various publishers. The reproduction by 天工書局 Tiāngōng Books (1998) in Taibei is useful because the seal characters are highlighted in red ink.

Pranala luar