Lüshi (puisi)

Revisi sejak 2 Juni 2021 10.29 oleh Mulyo777 (bicara | kontrib) (Text added)
(beda) ← Revisi sebelumnya | Revisi terkini (beda) | Revisi selanjutnya → (beda)

Lushi (Hanzi Tradisional: 律詩; Hanzi Sederhana: 律诗; Pinyin: lǜshī; Wade-Giles: lü-shih) mengacu pada bentuk tertentu dari sebuah bait dalam puisi klasik Tiongkok. Sebagi salah satu bentuk puisi terpenting dari puisi klasik Tiongkok, lushi merujuk kepada bentuk delapan baris bait yang teratur dengan baris yang terdiri dari lima, enam atau tujuh karakter, maka:

  • Bait beraturan lima karakter delapan baris (wulu): bentuk bait diatur menjadi delapan baris, setiap baris memiliki lima karakter (aksara).
  • Bait beraturan delapan baris, setiap baris memiliki enam karakter relatif sangat jarang.
  • Bait beraturan tujuh karakter (qilu): bentuk bait diatur menjadi delapan baris, setiap baris memiliki tujuh karakter.
  • Bentuk yang diperpanjang (pailu): perluasan bentuk yang tercantum di atas dengan lebih dari delapan baris.

Semua bentuk lüshi berirama pada baris yang genap (baris kedua, keempat dan seterusnya), dengan satu irama digunakan di seluruh puisi. Selain itu, profil nada juga dikendalikan (maksudnya "diatur") secara jelas dan pasti.

Sejarah perkembangan

Meskipun gagasan mengatur pola nada puisi dapat ditelusuri kembali sejak masa Shen Yue (tahun 400-an), tetapi bentuk lushi yang terkodifikasi baru dibuat pada abad ketujuh.[1]

Contoh terkenal

Contoh puisi lima karakter delapan baris (wulu) yang terkenal misalnya puisi karya Li Bai berjudul "送友人" (Salam perpisahan kepada seorang teman) yang dalam bahasa Inggris diterjemahkan menjadi "Seeing Off a Friend":

青山橫北郭 (Qīng shān héng běi guō) Pegunungan biru-hijau berjajar melintasi tembok kota

白水繞東城 (Bái shuǐ rào dōng chéng) Air bening berbelok menuju kota

此地一為別 (Cǐ dì yī wéi bié) Kita di sini untuk berpisah

孤蓬萬里征 (Gū péng wàn lǐ zhēng) Sekuntum bunga dandelion (randa tapak) kesepian dalam perjalanan seribu mil

浮雲游子意 (Fú yún yóu zǐ yì) Seperti awan yang melayang bak pikiran para pengembara

落日故人情 (Luò rì gù rén qíng) Laksana matahari terbenam, begitulah perasaan persahabatan

揮手自茲去 (Huī shǒu zì zī qù) Kita saling melambaikan tangan saat meninggalkan tempat ini

蕭蕭班馬鳴 (Xiāo xiāo bān mǎ míng) Ringkikan kuda (saat berpisah) dari kawanannya

Referensi

  1. ^ Watson, 111