Lagu kebangsaan Republik Karachay–Cherkessia

salah satu lagu kebangsaan


Lagu Kebangsaan Karachay Cherkessia merupakan salah satu simbol dari republik Karachay Cherkessia bersama dengan bendera Karachay cherkessia

Lagu kebangsaan Republik Karachay–Cherkessia
Sampel audio
Berkas:Karachay-Cherkessia anthem instrumental.ogg
Lagu kebangsaan Republik Karachay–Cherkessia

Info

Lagu ini ditulis oleh Yusuf Sozarukov dan musik nya dibuat oleh Aslan Daurov dan diadopsi tahun 1998

Lirik

Versi Sirilik

древныеы Родниноы Горжусь я!
Вечен свыет сныегов Эльбруса
И свыата кубани чистаыа струя
Эти свыети Эти горы
Мне - и корни и опора
Карачаыево-Черкесия моя
Эти свыети Эти горы
Мне - и корни и опора
Карачаыево-Черкесия моя


Благораден я Отчизные
За всые годы двоыеы жизни
Среди братскикх яазыков, родымих литс
Ты дана самоы природоы
Колыбель моикх народов
Городов моикх, аулов и станитс!
Ты дана самоы природоы
Колыбель моикх народов
Городов моикх, аулов и станитс!


Ты - жемчужна России!
Пусть под мирным ныебом синим
Будыет доброю всегда судьба твоя
И живи в веках, родная
Зла и горечи ные зная
Карачаыево-Черкесия моя
И живи в веках, родная
Зла и горечи ные зная


Карачаыево-Черкесия моя

Versi Latin

drevnyey Rodninoy Goržusʹ ja!
Večen svyet snyegov Èlʹbrusa
I svyata kubani čistaya struja
Èti svyeti Èti gory
Mnye - i korni i opora
Karačayevo-Čerkesija moja
Èti svyeti Èti gory
Mnye - i korni i opora
Karačayevo-Čerkesija moja


Blagoraden ja Otčiznye
Za vsye gody dvoyey žizni
Sredi bratskikh jaazykov, rodymih lits
Ty dana samoy prirodoy
Kolybelʹ moikh narodov
Gorodov moikh, aulov i stanits!
Ty dana samoy prirodoy
Kolybelʹ moikh narodov
Gorodov moikh, aulov i stanits!


Ty - žemčužna Rossii!
Pustʹ pod mirnym nyebom sinim
Budyet dobroju vsegda sudʹba tvoja
I živi v vekakh, rodnaja
Zla i goreči nye znaja
Karačayevo-Čerkesija moja
I živi v vekakh, rodnaja
Zla i goreči nye znaja


Karačayevo-Čerkesija moja

Terjemahan dalam bahasa inggris

Ancient Homeland I am proud of!
Unbreakable light of the snow of mount Elbrus:
The glossy and unmerely pure jet of the Kuban!
These steppes, these mountains, to me are the roots and the towers, My Karachay-Cherkessia!
These steppes, these mountains, to me are the roots and the towers, My Karachay-Cherkessia!


I am thankful to the motherland
during all the years of life among its
Sister Languages, these words creates the people,
You are given the vary nature, the cradle of my peoples, my cities, Even my plaques and pages!
You are given the vary nature, the cradle of my peoples, my cities, Even my plaques and pages!


You - the pearl of Russia,
Let the peaceful sky blue will always be your fate!
And live in centuries, my home, evil and bitterness not knowing,
My Karachay-Cherkessia!
And live in centuries, my home, evil and bitterness not knowing,


My Karachay-Cherkessia!