Buri Wolio
Buri Wolio adalah sebuah sistem tulisan yang digunakan untuk menulis bahasa Wolio, bahasa resmi Kesultanan Buton. Buri Wolio dibuat berdasarkan aksara Arab, dimana Buri Wolio terdiri dari 15 huruf Arab asli dan 7 huruf tambahan yang dimodifikasi agar sesuai dengan fonem asli Wolio, yaitu (چ /t͡ʃ/, ڠ /ŋ/, ڨ /p/, ڬ /g/, ۑ /ɲ/, ڀ /bʰ/, dan ڊ /dʰ/).[1]
Buri Wolio بُرِ وٚلِيٚ | |
---|---|
Jenis aksara | |
Bahasa | Wolio |
Periode | Abad ke-16 |
Arah penulisan | Kanan ke kiri |
Aksara terkait | |
Silsilah | |
Aksara kerabat | Jawi Pegon |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Arab, , Arabik |
Pengkodean Unicode | |
Nama Unicode | Arabic |
Secara umum aksara ini mirip dengan aksara Jawi, hanya saja dalam aksara Buri Wolio, lambang fonem vokal dan konsonan terpisah sehingga aksara ini tergolong dalam kelompok alfabet.
Belum diketahui secara pasti kapan aksara ini ada, namun merunut pada naskah Buton tertua yang berhasil ditemukan, diperkirakan aksara ini sudah ada sejak kedatangan agama Islam di Buton pada abad ke-16.[2] Bersama-sama dengan bahasa Wolio, aksara ini digunakan dalam penulisan naskah-naskah kuno di Buton, di antaranya; naskah undang-undang, naskah keagamaan dan naskah surat-surat.[1]
Selain itu, aksara ini juga digunakan untuk menulis kaḃanti (كَڀَنْتِ). Tradisi penulisan kaḃanti di Buton, mencapai puncak kepopulerannya pada Abad XIX (1824-1851), yaitu pada masa pemerintahan Sultan Buton XXIX yang bernama Muhammad Idrus Kaimuddin. Bagi masyarakat Buton, beliau selain dikenal sebagai sultan juga dikenal sebagai ulama serta pujangga Buton yang tersohor. Sebagai seorang pujangga, beliau banyak mengarang kesusastraan jenis kaḃanti, terutama yang bernapaskan ajaran agama Islam. Selain Muhammad Idrus Kaimuddin, lahir pula beberapa pujangga Buton lainnya yang berasal dari lingkungan keluarga Keraton Buton, seperti La Ode Kobu (Metapasina Bādia), La Ode Nafiu (Yarona Labuandiri), dan H. Abdul Ganiu (Kenepulu Bula).[3]
Bentuk
Aksara
Aksara utama Buri Wolio terdiri dari 15 huruf Arab asli dan 7 huruf tambahan yang diambil dari aksara Jawi. Aksara utama digunakan untuk menulis bahasa Wolio sehari-hari. Sedangkan aksara tambahan digunakan untuk menulis kata-kata serapan dari bahasa Arab.[4]
No. | Nama | Alih Aksara | Bentuk | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
di akhir | Di tengah | Di awal | Mandiri | ||||
Latin | Buri | ||||||
1 | yāʾ | يَاء | a / y | ـي | ـيـ | يـ | ي[1] |
2 | bāʾ | بَاء | b | ـب | ـبـ | بـ | ب[2] |
3 | tāʾ | تَاء | t | ـت | ـتـ | تـ | ت |
4 | jīm | جِيم | j | ـج | ـجـ | جـ | ج |
5 | dāl | دَال | d | ـد | - | - | د[3] |
6 | rāʾ | رَاء | r | ـر | - | - | ر |
7 | zāyn | زَاين | z | ـز | - | - | ز |
8 | sīn | سِين | s | ـس | ـسـ | سـ | س |
9 | kāf | كَاف | k | ـك | ـكـ | كـ | ك |
10 | lām | لاَم | l | ـل | ـلـ | لـ | ل |
11 | mīm | مِيم | m | ـم | ـمـ | مـ | م |
12 | nūn | نُون | n | ـن | ـنـ | نـ | ن |
13 | hāʾ | هَاء | h | ـه | ـهـ | هـ | ه |
14 | wāw | وَاو | w | ـو | - | - | و |
15 | ʾalif | أَلِف | ā / ʾ | ـا | - | - | ا[4] |
16 | cā | چَا | c | ـچ | ـچـ | چـ | چ |
17 | ngā | ڠَا | ng | ـڠ | ـڠـ | ڠـ | ڠ |
18 | pā | ڨَا | p | ـڨ | ـڨـ | ڨـ | ڨ |
19 | gā | ڬَا | g | ـڬ | ـڬـ | ڬـ | ڬ |
20 | nyā | ۑَا | ny | ـۑ | ـۑـ | ۑـ | ۑ |
21 | ḃā | ڀَا | ḃ | ـڀ | ـڀـ | ڀـ | ڀ[5] |
22 | ḋā | ڊَا | ḋ | ـڊ | - | - | ڊ[6] |
Catatan
|
No. | Nama | Alih Aksara | Bentuk | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
di akhir | Di tengah | Di awal | Mandiri | ||||
Latin | Buri | ||||||
1 | ṡāʾ | ثَاء | ṡ | ـث | ـثـ | ثـ | ث |
2 | ḥāʾ | حَاء | ḥ | ـح | ـحـ | حـ | ح |
3 | khāʾ | خَاء | kh | ـخ | ـخـ | خـ | خ |
4 | żāl | ذَال | ż | ذ | |||
5 | syīn | شِين | sy | ـش | ـشـ | شـ | ش |
6 | ṣād | صَاد | ṣ | ـص | ـصـ | صـ | ص |
7 | ḍād | ضَاد | ḍ | ـض | ـضـ | ضـ | ض |
8 | ṭāʾ | طَاء | ṭ | ـط | ـطـ | طـ | ط |
9 | ẓāʾ | ظَاء | ẓ | ـظ | ـظـ | ظـ | ظ |
10 | ʿayn | عَيْن | ʿ | ـع | ـعـ | عـ | ع |
11 | ghayn | غَيْن | gh | ـغ | ـغـ | غـ | غ |
12 | fāʾ | فَاء | f | ـف | ـفـ | فـ | ف |
13 | qāf | قَاف | q | ـق | ـقـ | قـ | ق |
Diakritik
Fungsi diakritik adalah untuk memberi bunyi pada konsonan. Berbeda dengan kerabatnya (Jawi dan Pegon), Buri Wolio tidak bisa dibaca tanpa diakritik, karena itu posisi diakritik sangatlah penting. Terdapat 5 buah diakritik dasar dalam Buri Wolio, dimana dengan bantuan konsonan tertentu, bunyi vokal dari diakritik tersebut bisa dipanjangkan.
Pendek | Panjang | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
-a | -i | -u | -e | -o | -ā | -ī | -ū | -ē | -ō |
◌َ | ◌ِ | ◌ُ | ◌ࣹ | ◌ٚ | ◌َا | ◌ِيْ | ◌ُوْ | ◌ࣹيْ | ◌ٚوْ |
A | I | U | E | O | Ā | Ī | Ū | Ē | Ō |
يَ | يِ | يُ | يࣹ | يٚ | يَا | يِيْ | يُوْ | يࣹيْ | يٚوْ |
Contoh teks
Berikut adalah cuplikan Kaḃanti Bunga Malati yang ditulis ulang pada tahun 2004 dengan bahasa dan ejaan Wolio modern.[3][5]
Bahasa Wolio | Terjemahan bahasa Indonesia[3] | |
---|---|---|
Buri[5] | Latin | |
مِنْچُيَنَڨٚ يِسَرٚڠِ رَڠْكَيࣹيَ |
Mincuanapo isarongi rangkaea Ne sabutuna aḃari ʾaratāna Tabeanamo isarongi rangkaea Hengga ḥaquna apekaḋawuakamo |
Belumlah dikatakan orang kaya Kalau hanya banyak hartanya Tapi yang dikatakan kaya Miliknya pun rela diberikannya |
مِنْچُيَنَڨٚ يِسَرٚڠِ مِسِكِنِ |
Mincuanapo isarongi misikini Ne sabutuna inda teʾaratāna Tabeanamo isarongi misikini Apēlua ʿarasi koḥaquna |
Bukanlah dinamakan orang miskin Jika hanya tidak punya harta Sebenarnya orang miskin itu (adalah orang yang) Masih mengharapkan hak sesamanya |
مِنْچُيَنَڨٚ يِسَرٚڠِ مَرَدِكَ |
Mincuanapo isarongi maradika Ne sabutuna apōpua ipau Tabeanamo isarongi maradika Amaradikamo iwāna narakā |
Belumlah dikatakan merdeka Kalau hanya memangku jabatan Sebenarnya yang (dikatakan) merdeka itu (adalah orang yang) Sudah bebas dari api neraka |
Galeri
|
Rujukan
- ^ a b Niampe, La (2011-03-01). "BAHASA WOLIO DI KERAJAAN BUTON". Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana (dalam bahasa Inggris). 18. ISSN 2656-6419.
- ^ Hiroko K. Yamaguchi (2007). "Manuskrip Buton: Keistimewaan dan nilai budaya". SARI: Jurnal Alam dan Tamadun Melayu (dalam bahasa Inggris). 25: 41–50. ISSN 0127-2721.
- ^ a b c Kabanti oni Wolio = Puisi berbahasa Wolio. La Niampe. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. 1999-. ISBN 979-459-927-1. OCLC 43790835.
- ^ Abas, Husen (1983). Struktur Bahasa Wolio (PDF). Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. hlm. 5.
- ^ a b "Bunga Malati". Endangered Archives Programme (dalam bahasa Inggris). Diakses tanggal 2021-07-01.
Lihat pula
Pranala luar
Koleksi digital
Naskah digital
- Silsilah Bangsawan Wolio (abad ke-19) koleksi British Library
- Kaḃanti Kanturuna Mohelana (2004) koleksi British Library
- Kaḃanti Bunga Malati (2004) koleksi British Library