Bahasa Jawa Banyumasan

bagian dari rumpun bahasa Austronesia

Halaman pengalihan

Mengalihkan ke:

Kosakata

Sebagian besar kosakata asli dari bahasa ini tidak memiliki kesamaan dengan bahasa Jawa standar (Semarang, Surakarta/Yogyakarta) baik secara morfologi maupun fonetik.

Banten Utara Dermayon Banyumasan Tegal, Brebes Pemalang Solo/Yogya Surabaya Gresik Utara (Kec.Ujungpangkah) Osing (Banyuwangi) Sunda Indonesia
kité kula/reang/ingsun/isun inyong/nyong Enyong/inyong Enyong/inyong aku, kula aku eson (perempuan), reang (laki-laki) isun, nisun kuring aku/saya
siré slira/sira rika/ko kowen/rika rika/koe kowe, sliramu koen, awakmu, riko Siro , Peno, Ndiko Riko, Iro maneh kamu
pisan nemen/temen/pisan banget/temen/pisan nemen/temen/pisan nemen/temen/teo tenan temen seru temen pisan sangat
keprimen kepriben/kepriwe/kepripun kepriwe kepriben/priben/pribe keprimen/kepriben/primen/prime/priben/pribe piye/kepriye/pripun ya'apa ya'apa paran kumaha bagaimana
ore ora/belih/ ora ora/belih ora/beleh ora gak gak Sing, Hing henteu tidak
manjing mlebu/manjing mlebu/lebok manjing/mlebu manjing/mlebu mlebu mlebu mlebu, manjeng mlebu asup masuk
arep arep/arep-an/pan/pen arep pan pan/pen/ape/pak arep kate kape arep arek akan

Perbandingan kosakata Banyumasan dengan bahasa Jawa baku

Dialek Banyumasan Jawa baku Indonesia
agèh[1] ayo ayo
ambring sepi sepi
batir[2] kanca teman
bae, baen wae saja
bangkong kodok katak
bengel mumet pusing
bodhol rusak rusak
brug[3] kreteg jembatan
bringsang sumuk panas
clebek kopi kopi
cocot cangkem/lambe mulut
londhog/dolog alon pelan
druni medhit pelit
dheweke deke/ndekne dia
dhongé/dhongané kudune harusnya
egun isih masih
gableg duwé punya
gering[4] kuru kurus
gigal tiba jatuh
gili dalan jalan
gujih rewel rewel
jagong[5] lungguh duduk
jiot, jukut jupuk ambil
kes, ket, tes, sing saka dari
kiyé iki ini
kuwé iku itu
letek/leta asin asin
madhang mangan awan makan siang
maen apik baik
maning maneh lagi
maregi nyebeli buruk
lomboan ngapusi bohong
endhas sirah kepala
dog teka sampai
kencot ngelih lapar
laut bali pulang
nyekek maem makan
longok delok lihat
ngalongok ndelok melihat
penter padang terang
setamplat ? terminal
teyeng isa bisa
bajag gede besar
blag ? buka
tegi ? tutup

Lobak sama dengan budin/singkong

"Cengkring" merupakan kata yang digunakan untuk menamai orang yang memiliki sifat "perasa" atau sensitif

Baca kegundahan Ahmad Tohari berikut ini:

Dalam kenyataan sehari-hari keberadaan basa banyumasan termasuk dialek lokal yang sungguh terancam. Maka kita sungguh pantas bertanya dengan nada cemas, tinggal berapa persenkah pengguna basa banyumasan 20 tahun ke depan? Padahal, bahasa atau dialek adalah salah satu ciri utama suatu suku bangsa. Jelasnya tanpa basa banyumasan sesungguhnya wong penginyongan boleh dikata akan Terhapus dari Peta etnik bangsa ini. Kekhawatiran belau lainnya: Mana bacaan teks-teks lama Banyumasan seperti babad-babad Kamandaka, misalnya, malah lebih banyak ditulis dalam dialek Jawa wetanan. Jadi sebuah teks yang cukup mewakili budaya dan semangat wong penginyongan harus segera disediakan

Sebuah fakta empiris bahwa penutur asli bahasa Banyumasan (Satria) akan mengalah bila berbicara dengan penutur bahasa wetanan (Satrio). Alasannya, Satria tidak ingin dicap sebagai orang rendahan karena menggunakan bahasa berlogat kasar.

salah satu upaya yang dapat dilakukan untuk mempertahankan dan melestarikan dialek Banyumasan adalah dengan menggunakan bahasa tersebut di dalam pergaulan baik waktu orang banyumas berada di daerahnya maupun berada di luar daerah. Selain itu salah satu usaha yang lain adalah dengan dimasukkannya bahasa Banyumasan ke dalam kurikulum sekolah sebagai muatan lokal.

Catatan

  1. ^ Dalam bahasa Jawa Baku kata agé atau juga dikenal.
  2. ^ Kata batur dalam bahasa Jawa Kuno berarti "teman"
  3. ^ Dari bahasa Belanda brug.
  4. ^ Juga dikenal dalam bahasa Jawa Baku.
  5. ^ Dalam bahasa Jawa Baku artinya "mengobrol".

Pranala luar

Lihat pula