Wikipedia:Warung Kopi (Bahasa)


Komentar terbaru: 1 tahun yang lalu oleh Stevannus rua pada topik "edit" dan "sunting"

Shipping dalam konteks kepenggemaran

Pengiriman (fandom) adalah halaman terjemahan dari en:Shipping (fandom). Dari asal katanya, shipping dalam konteks kepenggemaran itu berasal dari relationship, bukan dari ship (kapal). Jadi kalau diterjemahkan menjadi pengiriman atau kapal kok aneh, karena ini mengenai hubungan romantis antara karakter fiksi. Apakah sebaiknya dipindahkan ke judul bahasa Inggrisnya (shipping) atau ada terjemahan yang lebih tepat? Terima kasih. Hanif Al Husaini (bicara) 9 Juli 2023 06.03 (UTC)Balas

Kalau saya baca artikel yang terjemahan Indonesia-nya kayaknya itu terjemahan mesin yang tidak diperiksa. Karena banyak kata-kata yang kurang pas menurut saya. F1fans (bicara) 9 Juli 2023 12.53 (UTC)Balas
Komentar dikit. Saya setuju pakai judul bahasa Inggris Shipping dan iya, kurang cocok (pengiriman) apa lagi judul dan isi pada konteksnya berbeda. Mungkin saya tag bung Lim Natee (buat klarifikasi) karena dia yang buat halaman. Meabook (bicara) 9 Juli 2023 13.25 (UTC)Balas
Maaf sebelumnya, mungkin karena di Indonesia untuk shipping ini sendiri memang disebut sebagai pengiriman. Tapi kalau dilihat dari yang sudah teman-teman jelaskan juga benar. Hanya saja saya bingung untuk memilih judul apa yang cocok, karena mayoritas penggemar di Indonesia mengenal istilah penggiriman/mengirimkan sepasang idol/karakter fiksi mereka dalam sebuah hubungan/relationship. Dan untuk kata kapal, ini diartikan sebuah hubungan yang di khayalkan/diimpikan oleh para penggemar dan mereka sebagai penumpang kapal tersebut, dan berharap kapal itu bisa berlayar (benar-benar menjadi pasangan sesungguhnya). Jadi, saya memilih menggunakan itu, karena lebih akrab kepada teman-teman fanboy/fangirl tersebut. Tapi, jika ingin menyesuaikan atau merubahnya, juga tidak masalah, Terima kasih sebelumnya, telah mengomentarinya. Lim Natee (bicara) 9 Juli 2023 14.34 (UTC)Balas
Mohon perhatikan bagian etimologi dari kata Shipping. Kata tersebut tidak ada kaitannya dengan kapal.
Kata SHIPPING berasal dari kata SHIPPER, yang merupakan clipping dari kata relationshippers.
Relationshipper --> R'shipper --> Shipper (ini merupakan clipping). Jadi, sangat keliru jika dipadankan dengan Kapal atau Pengiriman. Tidak usah membuat false etymology. Mari hindari false etymology yang jauh dari kata Kapal atau Pengiriman. -- Adiputra बिचर -- 10 Juli 2023 05.59 (UTC)Balas
@Lim Natee ubah saja ke Shipping (fandom), toh Furry fandom tidak diterjemahkan menjadi "Berbulu (fandom)". Lalu, saya sarankan untuk mengoreksi ulang terjemahan mesinnya. Menerjemahkan menggunakan mesin tidak mengapa, asal dikoreksi secara ketat dan teliti. ▪ ꦩꦣꦪ. Fazoffic ( ʖ╎ᓵᔑ∷ᔑ) 10 Juli 2023 10.45 (UTC)Balas
Hmmm...mungkin setiap kata-kata dalam bahasa Inggris bisa dimiringkan saja? ▪ ꦩꦣꦪ. Fazoffic ( ʖ╎ᓵᔑ∷ᔑ) 10 Juli 2023 10.47 (UTC)Balas
benar
- Ustad abu gosok (bicara) 10 Juli 2023 12.04 (UTC)Balas
Saya menemukan arti ini dari versi dewiki:
Mungkin konteksnya mesti diubah dan dibuat sederhana. Ariandi Lie Diskusi disini saja 10 Juli 2023 12.34 (UTC)Balas

silakan diubah jika memang perlu diubah. saya pikir saya setuju untuk mengganti semua kata pengirim/pengiriman menjadi shipper/shipping. sayang saya bukan pakar dalam hal fandom sehingga saya menyerahkan pada yang lebih paham saja
- Ustad abu gosok (bicara) 10 Juli 2023 12.39 (UTC)Balas

lalu saya menemukan dari versi jpwiki :

Ariandi Lie Diskusi disini saja 10 Juli 2023 12.48 (UTC)Balas

Mungkin yang ahli bahasa bisa membuat versi kesimpulan terbaiknya dari kedua terjemahan tersebut. Saya lihat dari kedua pengertian tersebut memiliki penggambaran yang sama. Karena saya juga bukan ahli bahasa. Saya serahkan kepada ahlinya. Mungkin bung @Nyilvoskt tertarik memperbaiki ? Ariandi Lie Diskusi disini saja 10 Juli 2023 12.50 (UTC)Balas
Menurut saya tidak usah diterjemahkan. Ship atau nge-ship itu kayak semacam menjodoh jodohkan idola/tokoh terkenal. Misalnya nge-ship Justin Bieber dengan Selena Gomez. Tapi sampai saat ini memang tidak ada padanan untuk itu, dan kebanyakan istilah ship juga hanya ada di sosmed, jarang ditemukan istilah ini di media cetak dan lain lain. Illchy (bicara) 15 Juli 2023 08.43 (UTC)Balas
Pada artikel ini sebelumnya malah diterjemahkan sebagai"pengiriman" dan "kapal". Malah kedua kata tersebut masih ada pada isi artikel. Ariandi Lie Diskusi disini saja 16 Juli 2023 14.41 (UTC)Balas
Sudah saya perbaiki.
Dari pengalaman saya di fandom-fandom dan dari yang saya temukan di Google Scholar, "ship" sebagai kata benda bisa dipadankan menjadi "pasangan" sementara "ship" sebagai kata kerja bisa dipadankan menjadi "menjodohkan". Namun, "shipping" sebagai fenomena dan "shipper" belum ada padanannya; paper-paper biasanya hanya memberikan definisi dalam bahasa Indonesia, bukan padanan, lalu mereka menggunakan istilah bahasa Inggris apa adanya. Kita sebenarnya bisa menurunkan istilah "pemasangan", "penjodoh", dsb. dari istilah yang sudah ada, tapi saya khawatir itu neologisme. Daud (hubungi) 18 Juli 2023 08.19 (UTC)Balas

Kondensator atau kapasitor

Saya ingin meminta pendapat mengenai penggunaan istilah kapasitor untuk menggantikan istilah kondensator, terkhusus untuk topik dalam artikel yang merujuk ke peralatan listrik yang berfungsi sebagai penyimpan energi (menimbulkan kapasitansi). Penerapan awalnya pada artikel Kondensator dan sejenisnya. Saya menilai penggunaan istilah kondensator kurang tepat jika dikaitkan dengan penyimpanan energi listrik atau teori-teori dalam bidang kelistrikan khususnya elektronika. Dasar pendapat saya merujuk dari pengertian kondensator dalam KBBI yang memiliki beberapa pengertian teknis yang berbeda meskipun prinsip kerja alatnya mirip (pemadat uap menjadi embun atau cairan, penghimpun energi listrik, penghimpun cahaya). Sementara penggunaan istilah kapasitor dalam KBBI lebih spesifik. Salam, JumadilM Diskusi 17 Juli 2023 11.58 (UTC)Balas

Kapasitor. Sifat utama komponen ini besaran Kapasitansi, bukan fenomena Kondensasi. Mengusulkan pindahan ke Kapasitor. Taylor 49 (bicara) 13 Agustus 2023 14.38 (UTC)Balas
@Taylor 49 Jadi langsung dipindahkan saja atau menunggu pendapat dari pengguna lain? – JumadilM Diskusi 14 Agustus 2023 11.49 (UTC)Balas
  Selesai Taylor 49 (bicara) 22 Agustus 2023 19.40 (UTC)Balas

Ann Arbor, Michigan

Ann Arbor, Michigan saat ini sedang dalam proses pengusulan artikel bagus. Saya bertanya-tanya kepada pengusul mengenai padanan bahasa Indonesia untuk ward [en]. Barangkali untuk yang ahli bahasa Inggris silahkan dibantu.

Mengenai permasalahan lainnya, pranala "Teritorial Barat Laut" dikaitkan dengan versi bahasa Inggrisnya, en:Northwest Territory. Sebenarnya di WBI sudah ada pranala Wilayah Barat Laut tapi ini mengacu pada wilayah Kanada. Apakah untuk permasalahan ini sebaiknya diterjemahkan saja menjadi "Wilayah Barat Laut (Amerika Serikat)", atau diterjemahkan judul resminya, "Territory Northwest of the River Ohio" menjadi "Wilayah Barat Laut Sungai Ohio". Mungkin untuk ahli sejarah dan geografi bisa bantu. Saya ingin mencoba untuk menambahkan pranala supaya audiens tidak akan kebingungan dengan pranala yang ditujukan saat membaca isi artikelnya. Sekian. Dedhert.Jr (bicara) 27 Juli 2023 07.38 (UTC)Balas

Untuk Northwest Terittory di Kanada berbeda dengan Wilayah di Amerika Serikat. Kalau untuk Kanada itu terdiri dari 10 Provinsi dan 3 teritori. Nah Tiga teritori ini, termasuk Northwest Terittory bisa disebut bagian dari Kanada. Kalau melihat bagian Amerika ini berbeda dengan Kanada. Ariandi Lie Diskusi disini saja 27 Juli 2023 08.15 (UTC)Balas
@Ariandi Lie Berarti terjemahannya gimana untuk yang Amerika Serikat? Apakah tetap dikurung saja, dikategorikan untuk Amerika Serikat, dan untuk Kanada dikategorikan untuk Kanada? Dedhert.Jr (bicara) 28 Juli 2023 07.50 (UTC)Balas
Walaupun memiliki kemiripan nama, yaitu Northwest Terittory, namun letak wilayahnya berbeda. Mungkin bisa menjadi Wilayah Barat Laut ( Amerika Serikat). Artikel terkait juga belum ada di WBI. Ariandi Lie Diskusi disini saja 28 Juli 2023 08.24 (UTC)Balas
Terima kasih. Nanti saya akan coba buat artikelnya. Dedhert.Jr (bicara) 28 Juli 2023 17.11 (UTC)Balas
Ada lagi. Mengenai kalimat berikut: Until 2017, City Council held annual elections in which half of the seats (one from each ward) were elected to 2-year terms. Ini sebenarnya ada padanan bahasa Indonesia untuk Ward (hukum) [en] Dedhert.Jr (bicara) 28 Juli 2023 17.15 (UTC)Balas
Mohon izin menimbrung, per en:Ann Arbor, Michigan, tidak ada pranala yang terkait dengan ward (law) [en]. Saya bukan ahli bahasa, tetapi pendapat saya dalam konteks kalimat tersebut, ward dapat berarti "daerah pemilihan" atau distrik, sehingga maksudnya, setengah dari kursi Dewan Kota diwakili oleh 1 daerah pemilihan/distrik. Mohon koreksi jika tidak berkenan. Salam. 🅷🅴🅽🆁🅸 ngopi lur? 28 Juli 2023 19.09 (UTC)Balas

yang disampaikan @Henri Aja: sudah benar. ward maksudnya dapil
- Ustad abu gosok (bicara) 14 Agustus 2023 11.57 (UTC)Balas

Firasat

Nanya, Firasat cocoknya diinterwikikan ke artikel enwiki apa ya ? Glorious Engine (bicara) 30 Juli 2023 11.55 (UTC)Balas

Gabungkan dengan intuisi saja. ꦱꦭꦩ꧀Bennylin dialog 1 Agustus 2023 18.52 (WIB) 1 Agustus 2023 11.52 (UTC)Balas

Pemindahan ngawur

Saya berpikir bahwa sejumlah pemindahan yang dilakukan oleh Bintang Gemintang (bicarakontrib.kontrib. yang dihapuspemindahanblokirlog pemblokiranCentralAuth) ini agak ngaco. Ditambah, yang bersangkutan juga sedang diblokir karena kasus LTA. Masak dia pindahin Sudarsono ke Sudarsono (politikus, lahir 1911) sedangkan masih ada Sudarsono (politikus, lahir 1965) dengan alasan "kaidah yang benar"? Maka dari itu, saya izin untuk memindahkan kembali seluruh halaman yang pernah ia pindahkan di sini ([1] • [2] • [3]) ▪ ꦩꦣꦪ. Fazoffic ( ʖ╎ᓵᔑ∷ᔑ) 5 Agustus 2023 08.25 (UTC)Balas

  Tambahan: saya pindahkan Sudarsono ke Sudarsono Mangoenadikoesoemo saja, jadi seperti Soekiman Wirjosandjojo. Sementara Sudarsono (bupati) saya alihkan ke Sudarsono karena dialah satu-satunya tokoh yang hanya bernama "Sudarsono" di Wikipedia ini. ▪ ꦩꦣꦪ. Fazoffic ( ʖ╎ᓵᔑ∷ᔑ) 5 Agustus 2023 08.34 (UTC)Balas

Penggunaan tulisan/aksara daerah

Mengenai pemakaian aksara daerah yang ada di Indonesia, apakah sudah memiliki ketentuan pemakaiannya ? Akhir-akhir ini saya sering menjumpai pengguna memasukkan aksara daerah kedalam penamaan suatu institusi/nama tempat, dsb. Kadang saya jumpai penulisan aksara yang salah. Ariandi Lie Diskusi disini saja 5 Agustus 2023 12.37 (UTC)Balas

Sebaiknya pemakaiannya disamain dgn penulisan huruf/aksara kanji (Jepang) yaitu diposisikan sebagai catatan kaki. Jadi gak usah dimasukin ke misal infobox. Berlaku juga buat penulisan aksara lainnya seperti Arab atau Rusia. F1fans (bicara) 5 Agustus 2023 12.42 (UTC)Balas
@Ariandi Lie dan F1fans: hmmmm, terus bagaimana dengan artikel AP ini misalnya, yang memuat aksara Arab di infobox? ▪ ꦩꦣꦪ. Fazoffic ( ʖ╎ᓵᔑ∷ᔑ) 14 Agustus 2023 10.05 (UTC)Balas
@Fazoffic: Maaf, yang saya bahas disini adalah mengenai penggunaan aksara daerah yang ada di Indonesia. Ariandi Lie Diskusi disini saja 14 Agustus 2023 10.16 (UTC)Balas
Lha kok bung @F1fans sampai ke Kanji dan Arab? Ok, saya asumsikan nait baik saja deh. Maksudnya seperti Aksara Pegon di sejumlah artikel ya... mungkin memang cukup rumit, karena butuh waktu yang lama disebabkan banyak artikel yang menggunakannya (1 • 2 • 3 • 4) — آسوسو [Asuso](Fazoffic|b) 14 Agustus 2023 10.25 (UTC)Balas
Seperti penggunaan aksara hanacaraka/Jawa, Sunda, Bali, Surat Batak, dsb. Ketentuan penggunaan aksara-aksara tersebut pada WBI sepertinya belum ada. Mesti diperjelas penggunaannya seperti apa. Ariandi Lie Diskusi disini saja 14 Agustus 2023 11.38 (UTC)Balas

Usul penggunaan bentuk adjektiva pada nama linguistik

Lebih baik Rumpun bahasa Keltik Benua atau Rumpun bahasa Keltik Kontinenal? Dan apakah lebih baik Bahasa Arab Jazirah atau bahasa Arab Peninsuler? Illchy (bicara) 8 Agustus 2023 12.44 (UTC)Balas

Sebaiknya biarkan saja tetap dengan tradisi Indonesia, yang penting kita memahami konteks untuk penamaan "Arab Jazirah", "Tiongkok Daratan", "Papua Pegunungan", dsb. Misalnya saja, jika setiap adjektiva diterjemahkan secara harfiah, maka Low German pasti menjadi "Jerman Rendah" (rendah: adjektiva), padahal sesungguhnya adalah "Jerman Hilir" (hilir: nomina). Ini juga berlaku untuk kasus lainnya. Saya mengutip anjuran dari Prof. Harimurti Kridalaksana dari buku Kamus Linguistik: sedapat mungkin kita tidak mengikatkan diri pada tradisi bahasa Inggris, bahasa Belanda, bahasa Prancis, atau bahasa Jerman.
Dalam penamaan artikel-artikel bertopik linguistik, sebaiknya dan sedapat mungkin kita mencari pedoman kepada sumber tepercaya, terutama yang ditulis oleh pakar. Yang demikian lebih dapat dipertanggungjawabkan. -- Adiputra बिचर -- 9 Agustus 2023 10.01 (UTC)Balas

Kata "bentang" dan "rentang"

Apa yang perbedaan? Taylor 49 (bicara) 13 Agustus 2023 14.31 (UTC)Balas

Dua kasus unik

Pedoman umum Wikipedia bahasa Indonesia dalam penamaan geografis adalah menggunakan nama dalam bahasa aslinya. Namun ada dua negara di dunia ini yang bahasa asli/bahasa resminya ada dua. Semisal Irlandia, mayoritas populasi (lebih dari 98%) berbicara dalam bahasa Inggris, sedangkan hanya sekitar 40% yang bisa berbicara bahasa Irlandia. Artinya bahasa Inggris digunakan dalam administrasi tempat, sehingga dalam kasus ini nama nama tempat di Irlandia tetap ditulis dalam bahasa Inggris karena superioritas bahasa Inggris di negara tersebut. Kasus kedua adalah Luksemburg. Meski bahasa Luksemburg adalah bahasa resmi dan nasional, bahasa de facto yang mayoritas digunakan sehari hari adalah bahasa Prancis (98% populasi menuturkan bahasa Prancis, sedangkan 77% populasi menuturkan bahasa Luksemburg). Sehingga banyak ditemukan nama nama tempat di Luksemburg yang ditulis dalam bahasa Prancis lagi lagi karena superioritas bahasa Prancis. Illchy (bicara) 6 September 2023 03.18 (UTC)Balas

Dua pertanyaan yang saya ajukan adalah:

  1. Haruskah nama tempat di Irlandia dipindahkan ke nama bahasa Irlandia atau tetap ditulis dalam bahasa Inggris?
  2. Haruskah nama tempat di Luksemburg dipindahkan ke nama bahasa Luksemburg atau tetap ditulis dalam bahasa Prancis? Illchy (bicara) 6 September 2023 11.09 (UTC)Balas

1. Pasti tidak harus. Mungkin bisa. Sebagian nama tempat dalam Kategori:Irlandia sudah dalam bahasa Irlandia. 2. Pasti tidak harus. Sebagian nama tempat dalam Kategori:Luksemburg dan Kategori:Kanton di Luksemburg sudah dalam bahasa Luksemburg. 3. Nama tempat di Meksiko PASTI TIDAK BOLEH dipindahkan ke nama dalam bahasa Meksiko. ;-) Taylor 49 (bicara) 6 September 2023 15.55 (UTC)Balas

Bad sector

Halo, apakah halaman "Bad sector ini dapat diterjemahkan menjadi "Sektor buruk" dikarenakan bahasa tersebut berasal dari kata "bad" yang berati buruk, sedangkan "Sector" adalah sektor?. Terima kasih Pinkash Ngobrol yuk 21 September 2023 09.26 (UTC)Balas

  Komentar Menambahkan, dari ke-7 lintas bahasa lainnya, hanya bahasa Indonesia dan bahasa Portugis yang menggunakan judul artikelnya dengan nama Bad sector, dan untuk bahasa lainnya menggunakan bahasa mereka masing-masing, meskipun saya melihat bahasa Ukraina menggunakan judul (Bad-сектор). Beberapa Contohnya judul artikel bahasa lainnya (non bahasa Inggris) seperti, bahasa Spanyol (Sector defectuoso), bahasa Jerman (Defekter Datenblock). Bisa saja diterjemahkan ke "Sektor buruk", atau apakah lebih baik dipertahankan saja ke Bad Sector karena alasan teknis (menghindari kerancuan). Mungkin ada tanggapan yang lain. Meabook (bicara) 21 September 2023 11.27 (UTC)Balas
Hmmm, itu pendapat saya yang pertama. Karena jika menggunakan "bad sector", maka kata tersebut dapat digunakan untuk umum dan banyak digunakan seperti [1][2]. Tetapi saya berpikir kalau menggunakan bahasa Indonesia, mungkin dapat ditambahkan dengan menggunakan (ilmu komputer) di belakang judulnya untuk menghindari kerancuan setelahnya. Pinkash Ngobrol yuk 22 September 2023 10.27 (UTC) Pinkash Ngobrol yuk 22 September 2023 10.27 (UTC)Balas
  1. ^ "3 Cara Memperbaiki Hardisk Bad Sector pada Laptop Windows". kumparan. Diakses tanggal 2023-09-22. 
  2. ^ "Apa Itu Bad Sector dan Bagaimana Cara Mengatasinya?". Oktrik. 2022-12-08. Diakses tanggal 2023-09-22. 

"edit" dan "sunting"

Yang mana yang benar? "edit" atau "sunting"? Soalnya ada halaman yang memakai kata "edit", tapi ada juga yang memakai kata "sunting" ini berlaku juga untuk kata "editor" dan "penyunting" Stevannus rua (bicara) 24 September 2023 04.03 (UTC)Balas