Lunagoth

Bergabung 2 Juni 2010
Revisi sejak 17 Juli 2010 04.27 oleh Alagos (bicara | kontrib) (←Membuat halaman berisi 'Suntingan anda pada artikel Artemis sudah cukup bagus tapi nama-nama yang anda gunakan masih merupakan bahasa Yunani dan bahasa Inggris. Berikut adalah beberapa yang ...')
(beda) ← Revisi sebelumnya | Revisi terkini (beda) | Revisi selanjutnya → (beda)

Suntingan anda pada artikel Artemis sudah cukup bagus tapi nama-nama yang anda gunakan masih merupakan bahasa Yunani dan bahasa Inggris. Berikut adalah beberapa yang saya temukan (yang bahasa Indonesia ada di dalam kurung): nymphai (nimfa), kyklopes (kiklops), Hephaestus (Hefaistos), Kalimakus (Kalimakos/Kallimakhos), Aphrodite (Afrodit). Untuk menyebut anak perempuan Okeanos gunakan saja Okeanid. Lalu anda menuliskan "Taurian Artemis", saya tidak tahu apakah maksudnya "Artemis Tauria" atau "Artemis Tauros", yang pasti "Taurian Artemis" itu bahasa Inggris dan seharusnya diterjemahkan. Salam.
ΑΛΑΓΟΣ  04:27, 17 Juli 2010 (UTC)