Pembicaraan:Zaman Tiga Negara

Revisi sejak 3 Juli 2005 10.00 oleh Hayabusa future (bicara | kontrib) (nambah)

Saya sudah lihat templat yang diletakkan di sebelah kanan. Bagus. Namun ada yang mengganjal yaitu Tiga Kerajaan. Memang bila terjemahan dari bahasa Inggris yang benar adalah Tiga Kerajaan (Three Kingdoms), namun seperti yang diterangkan di Wikipedia Inggris dan Chinese bahwa sebenarnya Three Kingdoms adalah mis-translation karena 3 negara tersebut bukanlah kerajaan melainkan kekaisaran karena masing2 mengklaim legitimasi sebagai penerus Dinasti Han. Ini sudah diketahui, namun diputuskan tidak diganti menjadi Three States karena penggunaan Kingdoms telah mendunia. Saya sarankan penggunaan Tiga Negara daripada Tiga Kerajaan dalam bahasa Indonesia untuk tidak meneruskan kesalahan yang diketahui ini. Rinto Jiang 09:54, 3 Jul 2005 (UTC)

Sekaligus untuk membedakannya dari Tiga Kjerajaan di Korea. Rinto Jiang 09:57, 3 Jul 2005 (UTC)

Oke diganti saja. Tapi saya kasih tanda miring saja, sebagai nama alternatif. Apa terjemahan lainnya sudah cocok (mis. Tiga Penguasa dan Lima Raja & Zaman Lima Dinasti dan Sepuluh Kerajaan)? Hayabusa future 09:59, 3 Jul 2005 (UTC)

Kembali ke halaman "Zaman Tiga Negara".