Matius 1:1

Revisi sejak 20 Februari 2014 21.42 oleh JohnThorne (bicara | kontrib) (←Membuat halaman berisi 'size=250px |thumb|right|[[Injil Matius 1:1-9,12 pada bagian depan (''recto'') potongan naskah Papirus 1, yang ditulis sekitar tah...')
(beda) ← Revisi sebelumnya | Revisi terkini (beda) | Revisi selanjutnya → (beda)

Matius 1:1 (disingkat Mat 1:1; bahasa Inggris: Matthew 1:1) adalah ayat pertama dari pasal pertama Injil Matius, yaitu kitab pertama dalam Perjanjian Baru di Alkitab Kristen. Ayat ini termasuk ke dalam Silsilah Yesus Kristus yang mengawali kitab Injil menurut catatan Matius, salah seorang dari keduabelas Rasul pertama. Merupakan ayat pertama dari bagian Perjanjian Baru.

Injil Matius 1:1-9,12 pada bagian depan (recto) potongan naskah Papirus 1, yang ditulis sekitar tahun 250 M.

Inilah silsilah Yesus Kristus, anak Daud, anak Abraham. Matius 1:1 (Terjemahan Baru)

Konteks Alkitab

Ayat ini adalah bagian dari nas Alkitab dalam Matius 1 terutama ayat Matius 1:1–17 yang memuat Silsilah Yesus Kristus dari garis keturunan Abraham dan Daud sampai ke Yusuf. Matius menetapkan bahwa Yesus adalah keturunan Daud yang sah dengan merunut garis keturunan Yusuf yang berasal dari keluarga Daud. Walaupun Yesus dikandung oleh Roh Kudus, secara resmi Ia tetap dicatat sebagai anak Yusuf dan menurut hukum adalah anak Daud.[1]

Referensi silang

Paralel

Analisis

Injil Matius dimulai dengan suatu daftar "silsilah", yang merunut garis keturunan Yesus melalui Yusuf, "ayah"-nya, sebagaimana kebiasaan Yahudi ketika itu (Matius 1:16). Walaupun Yusuf bukan merupakan ayah Yesus secara biologis (Matius 1:20), ia tetap merupakan ayah Yesus secara hukum.[1]

  • "Biblos" - Kata pertama pada Injil Matius dalam bahasa Yunani adalah "Biblos" yang berarti: "kitab, buku". Dari kata inilah diturunkan istilah Inggris "Bible" yang dipakai untuk menyebut "Alkitab". Kata pertama dan kedua berurutan adalah "Biblos geneseōs" ("kitab silsilah" atau "kitab keturunan") yang diterjemahkan menjadi "Inilah silsilah" dalam Terjemahan Baru.
  • "Kristus" - Kata "Kristus" (bahasa Yunani: Christos) berarti "yang diurapi"; kata ini merupakan padanan dari kata "Mesias" dalam bahasa Ibrani (Daniel 9:25–26).
  • "Anak" disini adalah dari kata Yunani "uiou" yang berarti "anak laki-laki" atau "putra". Dalam bahasa Ibrani: "ben", yang dapat dialihaksarakan menjadi kata "bin", yang juga dipakai untuk nama-nama yang menyertakan nama ayah dalam bahasa Indonesia. Jadi nama-nama dalam ayat ini dapat ditulis "Yesus Kristus (atau Yesus Mesias; dalam bahasa Arab: "Isa Al-Masih") bin Daud, bin Abraham"
  • "Anak Daud" - Injil Matius menyatakan bahwa Yesus Kristus adalah keturunan Daud yang sah dengan merunut garis keturunan Yusuf yang berasal dari keluarga Daud. Walaupun Yesus dikandung oleh Roh Kudus, secara resmi Ia tetap dicatat sebagai "anak Yusuf" dan menurut hukum adalah "anak Daud" ("anak" disini adalah "anak laki-laki" atau "putra"; dalam bahasa Ibrani: "ben", yang dapat dialihaksarakan menjadi kata "bin" pada suatu nama dalam bahasa Indonesia).[1]
  • "Anak Abraham" - Karena Allah sudah berjanji bahwa Mesias akan berasal dari keturunan Abraham (Kejadian 12:3; 22:18; Galatia 3:16) dan Daud (2 Samuel 7:12–19; Yeremia 23:5), maka Matius merunut silsilah Yesus sampai ke kedua tokoh ini untuk membuktikan kepada orang Yahudi bahwa Yesus mempunyai silsilah yang tepat sehingga memenuhi syarat sebagai Mesias.[1]

Bahasa Kuno

 
Codex Sinaiticus (~330-360 M), Matius 1:1-2:5

Bahasa Yunani

Textus Receptus/Novum Testamentum Graece

Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαβίδ*, υἱοῦ Ἀβραάμ

* Naskah-naskah kuno menyalin nama "Daud" ini umumnya berupa Δαβίδ ("Dabid"; "David"), meskipun beberapa juga dengan ejaan Δαυείδ ("Daueid") atau Δαυίδ ("Dauid")

Transliterasi (dengan pranala konkordansi Strong):

Biblos geneseōs Iēsou Christou huiou David huiou Abraam

Terjemahan harfiah:

Kitab silsilah Yesus Kristus bin Daud bin Abraham.
(dari kanan ke kiri): ספר תולדת ישוע המשיח בן דוד בן אברהם׃
Transliterasi (dari kiri ke kanan): sefer toledoth yesyua ha-masyiakh ben dawid ben abraham.

Bahasa Latin

Vulgata (abad ke-4 M)

liber generationis Iesu Christi filii David filii Abraham

Bahasa Indonesia

Versi Matius 1:1
Terjemahan Baru (1974) Inilah silsilah Yesus Kristus, anak Daud, anak Abraham.[2]
BIS (1985) Inilah daftar nenek moyang Yesus Kristus, keturunan Daud, keturunan Abraham. Dari Abraham sampai Daud, nama-nama nenek moyang Yesus sebagai berikut:[3]
Terjemahan Lama (1958) Bahwa inilah silsilah Yesus Kristus, yaitu anak Daud, anak Ibrahim.[3]
AYT Draft Inilah daftar silsilah Yesus Kristus, yang adalah keturunan Daud, dan keturunan Abraham.[3]
MILT (2008) Kitab silsilah YESUS Kristus, anak Daud, anak Abraham.[3]
WBTC Draft (2006) Inilah silsilah Yesus Kristus. Ia berasal dari keturunan Daud, keturunan Abraham.[3]
FAYH (1989) INILAH nenek moyang Yesus Kristus, keturunan Raja Daud dan keturunan Abraham: [3]
ENDE (1969) Inilah silsilah Jesus, Putera David, Putera Abraham.[3]
Shellabear Draft (1912) Bahwa inilah surat keturunan Isa Almaseh, Anak Daud anak Ibrahim.[3]
Shellabear 2000 (2000) Inilah silsilah Isa Al Masih, anak Daud, anak Ibrahim:[3]
Melayu BABA (1913) Ini-lah kitab kturunan Isa Almaseh, anak Da'ud, anak Ibrahim.[3]
Klinkert 1879 (1879) BAHWA inilah sjadjarah ISA ALMASIH, ija-itoe anak Da'oed, anak Iberahim.[3]
Klinkert 1863 (1863) Sabermoela, ini soerat asalnja JESOES KRISTOES, anak {Luk 1:31,32} Dawoed, anak Ibrahim.[3]
Leydekker Draft (1733) Surat 'atsal Xisaj 'Elmesehh, 'anakh laki 2 Da`ud, 'anakh laki 2 'Ibrahim.[3]

Bahasa asing

Bahasa Inggris

Versi Raja James (1610)

The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.

Lihat pula

Referensi

  1. ^ a b c d The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.
  2. ^ Matius 1:1
  3. ^ a b c d e f g h i j k l m SabdaWeb Matius 1:1

Pranala luar