Terjemahan

Revisi sejak 2 April 2014 15.11 oleh BP51Kurnia (bicara | kontrib) (Masih perlu dimasukkan penjelasan tambahan yang lebih spesifik.````)

Terjemahan adalah hasil dari kegiatan penerjemahan yang berupa TSa. Dalam pengertian lain , Terjemahan adalah interpretasi makna suatu teks dalam suatu bahasa ("teks sumber") dan penghasilan teks yang merupakan padanan dalam bahasa lain ("teks sasaran" atau "terjemahan") yang mengkomunikasikan pesan serupa. Terjemahan harus mempertimbangkan beberapa batasan, termasuk konteks, aturan tata bahasa, konvensi penulisan, idiom, serta hal lain antar kedua bahasa. Orang yang melakukan terjemahan disebut sebagai penerjemah.

Bagian dari seri:
Penerjemahan
Jenis terjemah
Teknik terjemah
Konsep lainnya

Secara tradisional terjemahan merupakan suatu kegiatan manusia, walaupun banyak upaya telah dilakukan untuk mengotomatisasikan penerjemahan teks bahasa alami (terjemahan mesin, machine translation) atau menggunakan komputer sebagai alat bantu penerjemahan (penerjemahan berbantuan komputer, computer-assisted translation).

Mungkin kesalahpengertian utama mengenai penerjemahan adalah adanya suatu hubungan "kata-per-kata" yang sederhana antara dua bahasa apa pun, dan karena itu penerjemahan sering dianggap langsung dan merupakan suatu proses mekanis. Pada kenyataannya, perbedaan historis antar bahasa sering memberikan perbedaan ekspresi antar keduanya.

Ragam Terjemahan

  1. Terjemahan Intrabahasa, Antar bahasa, Intersemiotik
  2. Terjemahan Sempurna, Memadai, Komposit dan Ilmu Pengetahuan
  3. Terjemahan Harfiah, Dinamis , Idiomatis , Semantis, dan Komunikatif

Lihat pula

Templat:Link FA