- Versi asal
- O, land of the free by the Carib Sea,
- Our manhood we pledge to thy liberty!
- No tyrants here linger, despots must flee
- This tranquil haven of democracy
- The blood of our sires which hallows the sod,
- Brought freedom from slavery oppression's rod,
- By the might of truth and the grace of God.
- No longer shall we be hewers of wood.
- Arise! ye sons of the Baymen's clan,
- Put on your armour, clear the land!
- Drive back the tyrants, let despots flee-
- Land of the Free by the Carib Sea!
- Nature has blessed thee with wealth untold,
- O'er mountains and valleys where praries roll;
- Our fathers, the Baymen, valiant and bold
- Drove back the invader; this heritage hold
- From proud Rio Hondo to old Sarstoon'
- Through coral isle, over blue lagoon;
- Keep watch with the angels, the stars and moon;
- For freedom comes tomorrow's noon.
|
- Terjemahan
- O, tanah yang bebas di pinggir Laut Caribia,
- Kehormatan kami menjadi sumpah kebebasanmu!
- Tiada penjajah(tyrants) berkeliaran, sikuku besi (despots) terpaksa cabut
- Surga damai ini bagi demokrasi
- Darah leluhur kami yang menyirami tanah,
- Membeli kebebasan daripada seperti penindasan perhambaan,
- Dengan kekuatan kebenaran dan kehendak Tuhan.
- Kami bebas dari perhambaan (hewers of wood ??).
- Bangkit! kamu anak kepada puak Baymen,
- Ppakai perisai kamu, bebaskan tanah!
- Jatuhkan penindas (tyrants), biarkan sikuku besi (despots lari)-
- Tanah Bebas di pinggir Laut Caribia!
- Alam semula jadi memberikan kamu kemewahan tidak terhingga,
- Gunung-gunung dan lembah di mana terbentang praries (padang rumput);
- Bapa kita, Baymen, gagah dan berani
- Menghalau kembali penjajah; warisan ini dipertahankan
- Dari kebanggan Rio Hondo hingga ke Sarstoon lama
- Melalui terumbu karang, melepasi teluk biru;
- Tetap memantau bersama malaikat, bintang dan bulan;
- Karena tengah hari besok kebebasan datang.
|