Kojiki: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
 
(21 revisi perantara oleh 12 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 6:
* '''Jilid I''': ''Kamitsumaki''
:Bagian ini berisi kata pengantar dan mitologi seputar kelahiran dan kehidupan berbagai ''[[kami]]''.
* '''Jilid II''': ''Nakatsumaki''
:Bagian ini berisi kisah para kaisar yang dimulai dari kaisar pertama ([[Kaisar Jimmu]]) dan diakhiri dengan kaisar ke-15 ([[Kaisar Ōjin]]).
* '''Jilid III''': ''Shimotsumaki''
:Bagian ini berisi kisah para kaisar yang dimulai dari kaisar ke-16 ([[Kaisar Nintoku]]) hingga kaisar ke-33 ([[Kaisar Suiko]]).
 
== Garis besar ==
Di dalam kata pengantar ditulis bahwa Kojiki merupakan kumpulan tulisan yang ditulis Ō no Yasumaro berdasarkan folklor zaman kuno ''[[Teiki]]'' (silsilah kaisar) yang dihafal [[Hieda no Are]] dan ''[[Kuji]]'' (legenda).
 
"Kojiki" dianggap bukan judul resmi, dan merupakan nama yang biasa digunakan untuk menyebut buku kuno. Asal- usul judul buku ini tidak jelas, mungkin sudah diberi judul "Kojiki" oleh Ō no Yasumaro, tapitetapi mungkin juga orang lain yang menambahkan judul ini kemudian. Aksara [[kanji]] untuk judul buku ini bisa dibaca sebagai ''Furukotobumi'', tapitetapi biasanya sekarang dibaca ''Kojiki''.
 
Tidak seperti ''[[Nihonshoki]]'', ''Kojiki'' bukan buku sejarah resmi (''[[Seishi]]'') yang ditulis untuk kaisar. Walaupun demikian, pada kata pengantar ''Kojiki'' ditulis tentang [[Kaisar Temmu]] yang {{nihongo|"menghimpun Teiki, memeriksa Kuji, menghapus tulisan yang tidak benar dan memastikan kebenaran, dan mewariskan buku ini untuk generasi berikut."|撰帝紀 檢舊辭 去偽定真使傳於後世}}, sehingga buku ini boleh juga dikatakan ditulis untuk kaisar.
Baris 22:
 
=== Penulisan ===
''Kojiki'' ditulis dalam [[bahasa Jepang]] tapitetapi seluruhnya menggunakan aksara [[kanji]] yang dipakai untuk menuliskan [[bahasa Tionghoa Klasik]] (''[[kanbun|hentai-kanbun]]''). Kata-kata kuno, nama orang, nama tempat, nama barang, dan bagian berisi syair (''kayō'') ditulis satu aksara kanji bahasa Tionghoa klasik untuk setiap suku kata. Sewaktu menuliskan suku kata demi suku kata, di samping kanan aksara kanji juga ditambahkan tanda baca berupa aksara kanji (seperti 上, atau 去).
 
== Salinan tertua ==
Salinan tertua dari ''Kojiki'' yang masih ada sekarang disebut ''Shinpukuji-hon Kojiki'' (buku Kojiki milik kuil Shinpuku-ji). Buku ini sekarang disimpan di kuil Shinpuku-ji (Ōsukannon), [[Nagoya, Aichi|Nagoya]], [[Prefektur Aichi]] dan merupakan Pusaka Nasional Jepang. Pekerjaan penyalinan dimulai tahun [[1371]] oleh pendeta [[Buddha]] bernama [[Kenyu]] dan selesai dipada tahun berikutnya ([[1372]]).
 
== Pranala luar ==
* {{en}} [http://www.sacred-texts.com/shi/kj/index.htm Kojiki] dalam bahasa Inggris, terjemahan [[Basil Hall Chamberlain]] ([[1919]])
* {{ja}} [http://www.aozora.gr.jp/cards/000107/card1530.html Kojiki] dalam bahasa Jepang modern hasil terjemahan [[Suzuki Miekichi]]
* [http://iwato.livejournal.com/ Iwato], Iwato
* [http://rockdooropening.livejournal.com/ Iwato], Iwato
 
{{Jmyth navbox long}}
{{Kitab suci}}
 
[[Kategori:Mitologi Jepang]]
[[Kategori:Shinto]]
 
[[ar:كوجيكي]]
[[bg:Коджики]]
[[ca:Kojiki]]
[[de:Kojiki]]
[[en:Kojiki]]
[[es:Kojiki]]
[[fa:کوجیکی]]
[[fi:Kojiki]]
[[fr:Kojiki]]
[[hu:Kodzsiki]]
[[hy:Կոձիկի]]
[[it:Kojiki]]
[[ja:古事記]]
[[ka:კოძიკი]]
[[ko:고사기]]
[[ms:Kojiki]]
[[nl:Kojiki]]
[[no:Kojiki]]
[[pl:Kojiki, czyli księga dawnych wydarzeń]]
[[pt:Kojiki]]
[[ro:Kojiki]]
[[ru:Кодзики]]
[[simple:Kojiki]]
[[sv:Kojiki]]
[[tl:Kojiki]]
[[tr:Kojiki]]
[[uk:Кодзікі]]
[[vi:Kojiki]]
[[zh:古事記]]