Lagu Kebangsaan Argentina: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Stephensuleeman (bicara | kontrib)
melengkapi
k rv spam
Tag: Pengembalian
 
(10 revisi perantara oleh 9 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Infobox anthem
|title = Himno Nacional Argentino
|indonesian_title = Lagu kebangsaan Argentina
|english_title = Argentine National Anthem
|image = Himno Nacional Argentino.jpg
|image_size =
Baris 19:
'''Himno Nacional Argentino''' ({{lang-id|Lagu kebangsaan Argentina}}) adalah [[lagu kebangsaan]] [[Argentina]]. Nama awal dari lagu ini adalah ''{{lang|es|Marcha Patriótica}}'' (Mars Patriotik), dan kemudian dinamakan ''{{lang-es|Canción Patriótica Nacional}}'' (Lagu Patriotik Nasional); dan akhirnya dinamai ''{{lang|es|Canción Patriótica}}'' (Lagu Patriotik). Kemudian ada sebuah salinan yang diterbitkan pada tahun 1847, yang mencantumkan lagu ini dan menamainya ''Himno Nacional Argentino'', dan sejak saat itu nama tersebut tetap dipakai hingga sekarang. Lirik lagu ini digubah oleh politisi kelahiran [[Buenos Aires]], [[Vicente López y Planes]], dan musiknya diciptakan oleh musisi [[Spanyol]], Blas Parera.<ref>{{cite web |url=http://www.casarosada.gov.ar/nuestro-pais/simbolos-nacionales |title=Símbolos Nacionales |publisher=Presidency of the Argentine Nation |language=Spanish |trans_title=National Symbols |accessdate=21 November 2011 |quote=La necesidad de tener una canción patriótica, que surgió con la Revolución de Mayo y que el Triunvirato supo comprender, se ve plasmada hoy en el Himno Nacional Argentino, con música de Blas Parera, letra de Vicente López y Planes, y arreglo de Juan P. Esnaola.}}</ref> Lagu ini diadopsi sebagai satu-satunya lagu resmi pada tanggal 11 Mei 1813, 3 tahun setelah Revolusi Mei.
 
Beberapa lagu kebangsaan yang agak berbeda dibuat pada 1810; kemudian sebuah versinya diperkenalkan pada 1813 dan yang dipergunakan sepanjang abad ke-19. Lagu kebangsaan yang sekarang, lebih pendek, terdiri hanya dari bait pertama dan terakhir dengan refrain dari Mars Patriotik 1813, dengan menghilangkan banyak teksnya yang emosional menyangkkut [[Perang Kemerdekaan Argentina|perjuangan kemerdekaan]] dari [[Spanyol]] (''dengan lengan yang kuat mereka mencabik-cabik singa Iberia yang sombong'').
 
== Sejarah ==
[[FileBerkas:Versión francesa del Himno argentino.jpg|thumbjmpl|rightka|160px|Transkripsi dalam bahasa Prancis untuk piano oleh Luis Messemaeckers, diterbitkan pada 1822. Ini adalah lembaran tertua yang ditemukan untuk lagu kebangsaan ini di luar Argentina.]]
Lagu kebangsaan yang pertama adalah Mars Patriotik, diterbitkan pada 15 November 1810 dalam ''{{lang|es|[[Gazeta de Buenos Ayres]]}}''. Lirik lagu ini dibuat oleh Esteban de Luca dan musiknya oleh Blas Parera. Lagu kebangsaan yang asli ini tidak merujuk kepada [[nama Argentina]] (negara itu belum secara resmi dinamai "República Argentina" sampai 1826, meskipun namanya sudah disebut demikian) atau orang-orang pro-kemerdekaan akan menyebutnya dan berbicara tentang Spanyol yang ditaklukkan oleh Prancis dalam [[Perang Jazirah]], restorasi kaum absolutis dimulai oleh Dewan Pemerintahan, dan perlunya mempertahankan kemerdekaan republik yang sudah dicapai sejauh itu di benua Amerika: "Spanyol adalah korban / dari komplotan Gaul / karena bagi tirani / ia menekuk lehernya / Bila ada pengkhianatan / telah menghancurkan seribu kota / biarlah kemerdekaan yang suci dan persatuan memerintah di sini / Biarkan bapak berbicara kepada anak-anak / mampu mengatakan / nikmatilah hak-hak / yang tidak aku nikmati".<ref>{{cite book |title=Seamos libres y lo demás no importa nada |trans_title=Let us be free and nothing else matters |last=Galasso |first=Norberto |authorlink=Norberto Galasso |year=2000 |publisher=Colihue |location=Buenos Aires |language=Spanish |isbn=978-950-581-779-5 |page=103 |quote=''España fue presa / del Galo sutil / porque a los tiranos / rindió la cerbiz. / Si allá la perfidia / perdió a pueblos mil / libertad sagrada / y unión reine aquí / El padre a sus hijos / pueda ya decir / Gozad de derechos / que no conocí.''}}</ref>
 
Baris 29:
Kurang dari setahun kemudian [[Asamblea del Año XIII|Dewan Tahun XIII]] memperkirakan bahwa lagu itu tidak cukup efektif sebagai sebuah lagu kebangsaan. Pada 6 Maret 1813 beberapa penyair diminta mengajukan liriknya. Puisi oleh pengacara Vicente López y Planes dengan suara penuh dianggap yang terbaik. Lagu ini diakui sebagai "satu-satunya mars nasional" (''{{lang|es|única marcha nacional}}'') pada 11 Mei 1813. Parera diminta menyusun sebuah musik baru pada sekitar tanggal yang sama. Mestinya ia telah menyelesaikan lagunya hanya dalam beberapa hari. Tradisi lisan mengatakan bahwa pertunjukan perdananya terjadi pada 14 Mei 1813 di rumah bangsawan [[Mariquita Sánchez|Mariquita Sánchez de Thompson]], tetapi tidak ada bukti dokumentasi untuk itu.<ref>Galasso, p. 102.</ref> Bila kisah ini benar, maka Parera, berlawanan dengan sejumlah konsepsi yang keliru, menulisnya dengan cepat dan tanpa terlihat adanya paksaan. Lembaran lagu yang diterbitkan diberi tanggal 14 Mei 1813. Kembali ia memimpin penampilannya yang pertama di teater pada 28 Mei dan dibayar 200 [[peso Argentina|peso]].<ref>Vega, ''El Himno Nacional Argentino'', pp. 22–27.</ref>
 
[[FileBerkas:Partitura del Himno Nacional Argentino hallada en Bolivia.jpg|thumbjmpl|leftkiri|160px|[[Lembaran musik]] ditemukan di [[Santa Ana de Velasco]], [[Bolivia]], c. 1860.]]
Lagunya meliputi satu baris yang telah menimbulkan kontroversi: ''Buenos--Ayres se [o]pone á la frente De los pueblos de la ínclita union''<!--spelling, double hyphen, and accents á and union verbatim from original-->. Dalam naskahnya dan sebuah lembaran lagu yang dicetak awal, kata ''opone'' digunakan; sebuah versi yang sedikit belakangan dari lembaran lagu itu mengoreksi kesalahan-kesalahan yang jelas seperti kesalahan ejaan diterbitkan dengan tanggal yang sama 14 Mei 1813, tetapi dengan ''opone'' diubah menjadi ''pone''. Artinya berubah: "Buenos Aires ''melawan'' barisan rakyat bersatu" menmadi "Buenos Aires ''menempatkan dirinya di ''depan ...". Kata ''opone'' yang asli telah ditafsirkan sebagai bagian yang sedang maju ke depan dari pandangan-pandangan sentralis di Buenos Aires, tetapi juga telah dianggap sebagai "kesalahan ketik yang tragis".<ref name=scielo/> Di banyak barisan lainnya lagu kebangsaan itu melampaui [[Perang Kemerdekaan Argentina|teater Argentina]] dari [[Perang Kemerdekaan Spanyol Amerika]] dan kejadian-kejadian rujukan di Meksiko, Amerika Tengah, Amerika Selatan sebelah Utara, dan Peru Utara.<ref>Galasso, pp. 102–103.</ref> Ide-ide yang berkembang tentang kemerdekaan direfleksikan dalam baris-baris seperti "Pada muka bumi muncullah sebuah bangsa baru yang mulia, kepalanya dimahkotai oleh mahkota daun, dan seekor singa terbaring kalah di kakinya". Ini menggambarkan bukan saja absolutisme Spanyol, tetapi Spanyol sendiri, sebagai musuh.<ref>Galasso, p. 103.</ref>
 
Komposisinya kemudian dikenal sebagai ''{{lang|es|Canción Patriótica Nacional}}'' (Lagu Patriotik Nasional), dan belakangan hanya sebagai ''{{lang|es|Canción Patriótica}}'' (Lagu Patriotik), tetapi dalam aransemen awal [[Juan Pedro Esnaola]], bertanggal sekitar 1848, ia muncul dengan judul ''{{lang|es|Himno Nacional Argentino}}'', dan nama itu telah dipertahankan hingga sekarang.<ref>Vega, ''El Himno Nacional Argentino'', pp. 88–89.</ref> Dalam versi lengkap dari Lagu Kebangsaan Mei (sesuai nama yang diberikan oleh López) dicatat bahwa visi politik yang digambarkannya bukan hanya tentang Argentina, tapi Amerika Latin. Liriknya sudah sangat pro-kemerdekaan dan anti-Spanyol, karena negara itu pada saat itu sedang berjuang untuk kemerdekaannya dari Spanyol.<ref>{{cite web |url=http://nationalanthems.me/argentina-himno-nacional-argentino/ |title=Argentina |publisher=NationalAnthems.me |accessdate=21 November 2011 |quote=The original lyrics of the anthem included harsh attacks on Spain, the former colonial power.}}</ref>
Baris 44:
Kata-kata yang dengan keras menyerang Spanyol tidak lagi dinyanyikan.<ref>Buch, ''O juremos con gloria morir'', pp. 87–92.</ref>
 
== Penggunaan ==
Lagu kebangsaan ini wajib dibawakan pada semua peristiwa resmi, dan orang Argentina yang hadir diharapkan berdiri dan menyanyikannya. [[Radio di Argentina|Radio]] menyiarkannya dengan suka rela pada tengah malam, sementara [[Televisi di Argentina|Saluran-saluran TV]] melakukannya sebelum mengakhiri siaran mereka setiap hari. Pada [[liburan resmi di Argentina|hari libur nasional]], ada kewajiban untuk memainkan lagu kebangsaan ini pada tengah malam dan tengah hari.
 
Lagu kebangsaan ini diatur dalam [[Hukum Argentina|hukum Argentina]] lewat Dekrit 10302/1944.<ref name=Decree10302>
{{cite web |url=http://servicios.infoleg.gob.ar/infolegInternet/verNorma.do?id=59311 |title=Decreto 10302/1944 |publisher=Ministry of Justice and Human Rights |language=Spanish |trans_title=Decree 10302/1944 |accessdate=21 November 2011}}</ref>
 
Pemusik rock [[Charly García]] melanggar peraturan resmi yang berhubungan dengan reproduksi lagu ini ketika ia mencantumkan sebuah [[versi sampul]] idiosinkratik dalam albumnya pada 1990 ''{{lang|es|Filosofía barata y zapatos de goma}}'', menimbulkan banyak kontroversi.<ref>Buch, ''O juremos con gloria morir'', pp. 147–156.</ref> Pada 1998 berbagai [[Musik Argentina|artis Argentina]] mengedit ulang lagu kemerdekaan ini dan sejumlah lagu patriotik lainnya dalam album bersama ''{{lang|es|El Grito Sagrado}}''. Para penyanyi lainnya mengikuti langkah mereka dengan menciptakan kembali lagu ini dalam cara mereka sendiri.
 
Satu baris dari lagu aslinya digunakan sebagai judul Argentina dari sebuah film tahun 1928 yang dikenal dalam bahasa Inggris sebagai '[[The Charge of the Gauchos]]''.
Baris 56:
Lagu kebangsaan ini muncul dalam permulaan film [[1985 dalam film|1985]] ''[[The Official Story]]'', pemenang [[Academy Awards|Academy Award]].
 
=== Versi instrumental resmi ===
{{listen
| filename = Himno Nacional Argentino short instrumental.ogg
Baris 64:
}}
 
Karena versi resminya terlalu panjang, peristiwa-peristiwa internasional seperti [[Olimpiade]], pertandingan [[sepak bola]], dan [[Piala Dunia Rugbi|Kejuaraan RugbyRugbi se-Dunia]], hanya pembukaan instrumental (yang berlangsung 1 menit 6 detik) dimainkan. Variasi lainnya adalah memainkan istirahat musiknya yang membawa ke refrainnya, refrainnya, dan [[coda (musik)|codanya]]. Meskipun tradisional, aransemen-aransemen ini tidak diakui oleh hukum Argentina.
 
== Lirik ==
 
=== Versi asli ===
Beberapa versi yang agak berbeda dari versi aslinya, ''{{lang|es|Marcha Patriótica}}'', telah diterbitkan, sebagian dengan ejaan yang lama yang telah diperbarui dan sebagainya.<ref>{{cite web |url=http://www.profesorgentile.com.ar/himnonacional.html|deadurl=yes|archiveurl=https://web.archive.org/web/20131202074704/http://www.profesorgentile.com.ar/himnonacional.html|archivedate=2013-12-02|title=¡Oíd Mortales!... |first=Fernando |last=Pereyra |work=Dr. Jorge Horacio Gentile |language=Spanish |trans_title=Hear mortals!... |accessdate=5 November 2014}} Sebuah tafsiran resmi dari versi resminya, dengan sejumlah perubahan pada kata-kata dan penekanannya</ref> Versi yang pertama kali diterbitkan<ref>[http://colegiodecaligrafos.org.ar/wp-content/uploads/2011/07/primerimpresohimno.jpg Versi terbitan awal dari Marcha Patriótica, dengan kesalahan], termasuk "se ''opone'' a la frente" bukannya "se ''pone'' a la frente".</ref> mengandung sejumlah kesalahan. Selain kesalahan ejaan ("imbasor" untuk "invasor" pada versi cetakan, tetapi bukan pada naskah aslinya<ref>Gambar naskah asli [http://mininterior.gov.ar/archivo/galerias/img_galerias/himno_03.jpg page 1] [http://mininterior.gov.ar/archivo/galerias/img_galerias/himno_04.jpg page 2]</ref>), sebuah kesalahan yang khususnya sangat malang mengingat konflik-konflik yang belakangan adalah "Buenos--Ayres se ''opone'' a la frente de los pueblos ..." dalam naskah bukannya "... se ''pone'' ..."; "Buenos Aires ''melawan'' barisan rakyat" bukannya "Buenos Aires ''menempatkan dirinya'' di depan rakyat".<ref name=scielo>[http://www.scielo.org.ar/scielo.php?pid=S1669-90412006000100015&script=sci_arttext Mars Patriotik ditulis oleh Vicente López: Gambaran adegan historis ketegangan]. Analisis atas Marcha Patriótica yang asli, dalam bahasa Spanyol, dengan ringkasan dalam bahasa Inggris.</ref> Sebuah versi asli "yang dikoreksi" memuat tanggal yang sama 14 Mei 1813 (masih tetap mengandung kesalahan yang jelas seperti ''sonóro'', ''cien'' untuk [[dahi]] kepala, dan ketidakkonsistenan pada ''alas'' dan ''álas'') ditranskripsikan di bawah, seperti yang dicetak.<ref>[{{Cite web |url=http://tn.com.ar/sites/default/files/2013/05/11/uploaded/image012.gif |title=Gambar dari lembaran 14 Mei 1813 dengan kata-kata dari Marcha Patriótica] |access-date=2017-06-10 |archive-date=2016-03-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160304053034/http://tn.com.ar/sites/default/files/2013/05/11/uploaded/image012.gif |dead-url=yes }}</ref><!--Note: references to .jpg and .gif images are facsimiles of original; the version often printed as original is not identical. Some spellings, wording, and archaic accents are different. (qual, á, indentation, capitals, punctuation, "una nueva gloriosa Nación" without "y", &c.) I've provided images of the manuscript, an early printed version, and a corrected printed version: they are all slightly different (see Talk). I have transcribed the corrected printed version, errors (sonóro) and all. pol098-->
{| class="wikitable"
!width="320"|'''''{{lang|es|Marcha Patriótica}}'' (1813)'''!!width="390"|Terjemahan Indonesia
Baris 255:
|}
 
=== Versi modern ===
Berikut ini adalah versi modern, diterima pada 1924, dengan menghapuskan bagian tengah yang panjang bernada anti-Spanyol.
{| class="wikitable"
!width="290"|'''Versi modern dipersingkat(1924)'''!!width="360"|Terjemahan Indonesia
Baris 280:
que supimos conseguir.<br />
Coronados de gloria vivamos<br />
o¡O juremos con gloria morir!<br />
¡O juremos con gloria morir!<br />
¡O juremos con gloria morir!<br />
||
Dengarlah, manusia, panggilan suci:<br />
Baris 308:
|}
 
== Rujukan ==
<references/>
 
{{Lagu kebangsaan di Amerika Selatan}}
 
== Pranala luar ==
* [http://nationalanthems.me/argentina-himno-nacional-argentino/ Argentina: ''Himno Nacional Argentino'' - Audio of the national anthem of Argentina, with information and lyrics]
* [http://www.navyband.navy.mil/anthems/ANTHEMS/Argentina%20(long).mp3 Argentine National Anthem MP3]
* [http://www.nationalanthems.info/ar.mp3 Argentine National Anthem MP3]
* [https://archive.org/download/HimnoNacionalArgentino_100/HimnoNacionalArgentinovocal.mp3 Argentine National Anthem (vocal) MP3]
* [http://www.sitiosargentina.com.ar/mp3/himno_inst.mp3 Argentine National Anthem MP3]
* [https://www.youtube.com/watch?v=VTAf27OkuYE Argentine National Anthem with English subtitles] on [[YouTube]].
* [https://archive.org/details/himnoargquechua Listen in the Quechua language]
* [https://www.youtube.com/watch?v=Wjz5ZcHNgbA Argentine National Anthem] Upade Radio broadcast Television Versión.
* [http://users.atw.hu/szbszig/argentina.mp3 Choral]
 
[[Kategori:Lagu kebangsaan]]