Maka menangislah Yesus: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
k WikiCleaner 0.99 - ProyekWiki disambiguasi - Mari bergabung ! - Lazarus |
k Suntingan Glorious Engine (bicara) dibatalkan ke versi terakhir oleh Pierrewee Tag: Pengembalian Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
||
(29 revisi perantara oleh 12 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
'''Maka menangislah Yesus''' ([[
Ayat ini muncul dalam cerita kematian [[Lazarus dari Betania|Lazarus]], seorang teman [[Yesus]] yang tinggal di [[Betania]]. [[Maria dari Betania|Maria]] dan [[Marta]], saudara Lazarus, mengirim kabar kepada Yesus mengenai sakitnya Lazarus. Yesus tiba di [[Betania]] empat hari setelah Lazarus meninggal. Setelah berbicara dengan kedua wanita tersebut dan melihat teman-teman Lazarus menangis, Yesus juga menjadi sedih. Setelah ditunjukkan kuburan Lazarus, Yesus menangis. Ia kemudian menyuruh orang-orang membuka batu penutup kuburan, berdoa, dan memerintahkan Lazarus untuk keluar.<ref>{{Alkitab|Yohanes 11:1-44}}</ref>
== Teks ==
[[Berkas:Juan de Flandes 001.jpg|
Teks Yohanes 11:35 dalam berbagai terjemahan Alkitab bahasa Melayu/Indonesia, bahasa daerah di Indonesia, dan bahasa Inggris
{| class="wikitable" align="center"
! Terjemahan bahasa-bahasa di Indonesia !! Teks
|-
| [[Alkitab Terjemahan Baru|TB]]/[[Alkitab Terjemahan Lama|TL]] ||"Maka menangislah Yesus."
|-
| [[Alkitab
|-
| [[Firman Allah Yang Hidup|FAYH]] ||"Air mata Yesus berlinang-linang."
|-
| [[Alkitab Leydekker]] ||"Xisaj pawn tjutjorlah 'ajer matanja."<br>"Isa pun cucurlah air matanya."
|-
| [[Alkitab
|-
|
|-
|
|-
|
|-
|
|-
|
|-
|
|-
| Alkitab bahasa Jawa-Suriname || Mripaté Gusti Yésus terus metu eluhé.
|}▼
{| class="wikitable" align="center"▼
! Terjemahan bahasa Inggris !! Teks▼
|-
| Alkitab bahasa Madura || Isa pas molar.
|-
| Alkitab bahasa Makasar || Angngarru’mi Isa.
|-
| Alkitab bahasa Minangkabau || Mako manangihlah Isa Almasih.
|-
| Alkitab bahasa Sunda || Yesus oge datang ka nangis.
|-
| Alkitab bahasa Toraja || Tumangi’mi tu Yesu.
▲|}
▲{| class="wikitable" align="center"
▲! Terjemahan bahasa Inggris !! Teks
|-
| [[King James Version|KJV]], [[New King James Version|NKJV]], [[Amplified Version|AMP]], [[American Standard Version|ASV]], [[Darby Bible|Darby]], [[English Standard Version|ESV]], [[Good News Bible|GNB]], <br>[[Holman Christian Standard Bible|HCSB]], [[Lexham English Bible|LEB]], [[New American Standard Bible|NASB]], [[NET Bible|NET]], [[New International Version|NIV]], [[Revised English Bible|REB]], [[World English Bible|WEB]], [[Young's Literal Translation|Young]] || "Jesus wept."
|-
| [[
|-
| [[God's Word Version|God's Word]], [[English Version for the Deaf|EVD]], [[Easy-to-Read Version|ERV]] || "Jesus cried."
|-
| [[
|-
| [[New Revised Standard Version]] || "Jesus began to weep."
Baris 58:
| [[New World Translation]] || "Jesus gave way to tears."
|-
| [[
|-
| [[
|-
| [[
|}
==
Kata-kata ini menunjukkan perasaan simpati mendalam yang Allah rasakan terhadap penderitaan umat-Nya. Kata kerja "menangis" ([[bahasa Yunani]]: ''dakruo'') menunjukkan bahwa [[Yesus]] menangis tersedu-sedu, kemudian terisak. Simpati yang sama dirasakan [[Kristus]] bagi saudara seperti yang dirasakan untuk keluarga [[Lazarus]]. Perhatikan bahwa ayat ini muncul di dalam kitab yang lebih menekankan ke-Ilahian-Nya daripada kitab yang lain. Inilah Yesus -- Allah/insan, yang ilahi -- yang menangis. Allah mempunyai kasih yang dalam, penuh emosi dan rasa simpati bagi saudara dan orang lain ({{Alkitab|Lukas 19:41}}).<ref>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>
== Referensi ==
{{reflist}}
== Lihat pula ==
[[Kategori:Yesus]]▼
* [[Keluhan terhadap Yerusalem]]
[[Kategori:Alkitab]]▼
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Keluaran 20]], [[Yohanes 11]]
{{Injil Yohanes}}
▲[[Kategori:Yesus]]
[[Kategori:Kata dan frasa Perjanjian Baru]]
[[Kategori:Ayat dan perikop dalam Alkitab]]
|