All your base are belong to us

fenoma Internet

"All your base are belong to us" (sering disingkat menjadi "All Your Base", "AYBABTU", atau "AYB" saja) adalah sebuah frasa dalam bahasa Inggris berantakan yang menjadi fenomena atau meme Internet. Teks ini berasal dari film pembuka permainan video Zero Wing versi Sega Mega Drive Eropa[1] buatan Toaplan, yang diterjemahkan dengan kacaunya dari versi bahasa Jepang-nya.

Meme ini berkembang akibat munculnya animasi GIF yang menampilkan teks pembuka ini[1] di forum pesan Something Awful.[2]

Transkrip sunting

Skrip asli[3] Terjemahan dari permainan[4][a] Terjemahan seharusnya[b]
機関士:何者かによって、爆発物が仕掛けられたようです。 Mechanic: Somebody set up us the bomb. Engineer: Somebody has planted a bomb. (lit. It appears that an unknown party has planted an explosive.)

Insinyur: Seseorang telah memasang bom. (secara harafiah, "Tampaknya ada pihak tidak diketahui yang telah memasang sebuah peledak.")

通信士:メインスクリーンにビジョンが来ます。 Operator: Main screen turn on. Radio Operator: We're getting video on the main screen (lit. a visual is coming on the main screen.)

Operator Radio: Kita menangkap video di layar utama. (secara harafiah, "Ada gambar tertangkap di layar utama.")

CATS:連邦政府軍のご協力により、君達の基地は、全てCATSがいただいた。 CATS: All your base are belong to us. CATS: With the cooperation of Federation Forces, all of your bases now belong to us (lit. CATS has received/taken all of your bases.)

CATS: Dengan kerja sama Pasukan Federasi, seluruh benteng anda kini milik kami. (secara harafiah, "CATS telah mengambil alih seluruh benteng anda.)

CATS:せいぜい残り少ない命を、大切にしたまえ・・・・。 CATS: You have no chance to survive make your time. CATS: Treasure what little time remains in your lives.

CATS: Manfaatkan sedikit waktu yang tersisa untuk nyawa kalian.

艦長:たのむぞ。ZIG!! Captain: Move 'ZIG'. Captain: I ask of you, ZIG [units]...

Kapten: Kumohon, [unit-unit] ZIG...

艦長:我々の未来に希望を・・・ Captain: For great justice. Captain: ...let there be hope for our future (lit. ...to our future, [restore] hope.)

Kapten: ...biarlah ada harapan untuk masa depan kami (secara harafiah, "menuju masa depan kami, [mengembalikan] harapan.")

Lihat pula sunting

Catatan kaki sunting

  1. ^ Terjemahan asli seperti yang muncul dalam videogame dirilis.
  2. ^ Terjemahan langsung dari teks asli Jepang telah diciptakan oleh editor Wikipedia dengan bantuan penutur asli.

Referensi sunting

  1. ^ a b Alex Tufty Ashman (2007-02-13). "All Your Base Are Belong To Us". h2g2. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2008-02-27. Diakses tanggal 2008-02-04. The GIF slowly started to spread across the Internet, but it wasn't until 2000 that it properly gained popularity. By the end of the year, altered images of various road signs, cereal packets and other photographs containing the words 'All Your Base Are Belong To Us' had started to appear, and by 2001 the phenomenon was in full swing. 
  2. ^ Julian Dibbell (2008-01-18). "Mutilated Furries, Flying Phalluses: Put the Blame on Griefers, the Sociopaths of the Virtual World". Wired. hlm. 2. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2012-09-19. Diakses tanggal 2008-01-18. 
  3. ^ Toaplan (31 May 1991). Zero Wing (Sega Mega Drive) (dalam bahasa Japanese). Taito. Scene: Intro sequence. 
  4. ^ Toaplan (1992). Zero Wing (Sega Mega Drive). Taito. Scene: Intro scene. 

Pranala luar sunting

Artikel ini tersedia dalam versi lisan
Dengarkan versi lisan dari artikel ini
(2 bagian, 4 menit)
 
Berkas-berkas suara berikut dibuat berdasarkan revisi dari artikel ini per tanggal
Error: tidak ada parameter tanggal yang diberikan
, sehingga isinya tidak mengacu pada revisi terkini.