Lirik Bahasa Portugis |
Lirik Bahasa Kikongo |
IPA (Bahasa Kikongo) |
Terjemahan Bahasa Indonesia
|
Bait pertama
|
Ó Pátria, nunca mais esqueceremos
Os heróis do quatro de Fevereiro.
Ó Pátria, nós saudamos os teus filhos
Tombados pela nossa Independência.
Honramos o passado e a nossa História,
Construindo no Trabalho o Homem novo,
Honramos o passado e a nossa História,
Construindo no Trabalho o Homem novo.
|
E nsi'eto, katulendi kubavilakana ko
N'nûngi mya kya n'nya kya ngond'a n'zole.
E nsi, kûnda tukûndânga bana baku
Bazîmbana mu diambu dya kimpwânza kyeto.
Zitisa tuzitisânga mavioka ye kinkulu kyeto.
Mu salu kyeto, tunga tutungânga muntu’a mpa,
Zitisa tuzitisânga mavioka ye kinkulu kyeto.
Mu salu kyeto, tunga tutungânga muntu'a mpa.
|
e nsijetɔ, katuleⁿdi kubaʋilakana kɔ
n̩.nuːŋi mʲa kʲa n̩.nja kʲa ŋɔⁿda n̩zɔle
e nsi, kuːⁿda tukuːⁿdaːŋa bana baku
baziːᵐbana mu djaᵐbu dja kimpwaːⁿza kʲetɔ
zitisa tuzitisaːŋa maʋjɔka je kinkulu kʲetɔ
mu salu kʲetɔ, tuŋa tutuŋaːŋa muntuwa mpa,
zitisa tuzitisaːŋa maʋjɔka je kinkulu kʲetɔ
mu salu kʲetɔ, tuŋa tutuŋaːŋa muntuwa mpa,
|
Oh Tanah air, kami tidak akan melupakan
Para pahlawan Empat Februari.
Oh Tanah air, kami hormati putra-putrimu
Yang gugur demi kemerdekaan kami.
Kami hormati sejarah kami yang lampau,
Dari usaha kami membangun Manusia Baru.
Kami hormati sejarah kami yang lampau,
Dari usaha kami membangun Manusia Baru.
|
Korus
|
Angola, avante!
Revolução, pelo Poder Popular!
Pátria Unida, Liberdade,
Um só povo, uma só Nação!
|
Ngola, nda kuntwala!
Nsobolo muna lendo kya n'kangu!
Nsi'a vukana, (muna) kimpwanza!
Nkang'umosi, n'toto mosi!
|
ŋɔla, ⁿda kuntwala
nsɔbɔlɔ muna leⁿdɔ kʲa n̩kaŋu
nsija ʋukana, (muna) kimpwaⁿza
ŋkaŋumɔsi, n̩tɔtɔ mɔsi
|
Majulah, Angola!
Revolusi melalui Kekuatan Rakyat!
Tanah air Bersatu, Bebas,
Satu Rakyat, Satu Bangsa!
|
Bait kedua
|
Levantemos nossas vozes libertadas,
Para a glória dos povos Africanos,
Marchemos combatentes Angolanos,
Solidários com os povos oprimidos,
Orgulhosos lutaremos pela Paz,
Com as forças progressistas do mundo,
Orgulhosos lutaremos pela Paz,
Com as forças progressistas do mundo,
|
Tutumbula ngolo ndinga zeto zayambulwa
Mu dyambu dya nkangu mya Afrika.
Makesa ma Ngola, diata tudiata
Muna kintwadi ye nkangu mina mu kinkole.
Yinga, mu yadisa ngemba, nwana tunwana mvita
Vamosi ye ngolo zawonso za ntomosono ya nza.
Yinga, nwana tu nwana mu dyambu dya ngemba
Vamosi ye ngolo zawonso za ntomosono ya nza.
|
tutuᵐbula ŋɔlɔ ⁿdiŋa zetɔ zajaᵐbulwa
mu djaᵐbu dja ŋkaŋu mʲa aːfrika
makesa ma ŋɔla, djata tudjata
muna kintwadi je ŋkaŋu mina mu kiᵑkɔle
jiŋa, mu jadisa ŋeᵐba, nwana tunwana ᵐʋita
ʋamɔsi je ŋɔlɔ zawɔnsɔ za ntɔmɔsɔnɔ ja ⁿza
jiŋa, mu jadisa ŋeᵐba, nwana tunwana ᵐʋita
ʋamɔsi je ŋɔlɔ zawɔnsɔ za ntɔmɔsɔnɔ ja ⁿza
|
Marilah kita bangkitkan suara kebebasan
Untuk kejayaan rakyat Afrika.
Berbarislah, petarung Angola,
Dalam solidaritas dengan rakyat yang tertindas.
Kita berjuang dengan bangga demi Perdamaian
Bersama pasukan kemajuan dunia.
Kita berjuang dengan bangga demi Perdamaian
Bersama pasukan kemajuan dunia.
|
Korus
|
Angola, avante!
Revolução, pelo Poder Popular!
Pátria Unida, Liberdade,
Um só povo, uma só Nação!
|
Ngola, nda kuntwala!
Nsobolo muna lendo kya n'kangu!
Nsi'a vukana, (muna) kimpwanza!
Nkang'umosi, n'toto mosi!
|
ŋɔla, ⁿda kuntwala
nsɔbɔlɔ muna leⁿdɔ kʲa n̩kaŋu
nsija ʋukana, (muna) kimpwaⁿza
ŋkaŋumɔsi, n̩tɔtɔ mɔsi
|
Majulah, Angola!
Revolusi melalui Kekuatan Rakyat!
Tanah air Bersatu, Bebas,
Satu Rakyat, Satu Bangsa!
|