Lagu kebangsaan Republik Sakha

salah satu lagu kebangsaan

Lagu Kebangsaan Republik Sakha (Саха Өрөспүүбүлүкэтин өрөгөйүн ырыата, Saxa Öröspüübülüketin örögöyün ırıata) adalah lagu kebangsaan Republik Sakha, salah satu subyek federal Rusia. Liriknya dikarang S.I Tarasov dalam versi bahasa Sakha. Dan diterjemahkan ke dalam bahasa Rusia oleh M.E Timoveyev. Musiknya dikarang oleh K.A Gerasimov.

Saxa Öröspüübülüketin örögöyün ırıata
Саха Өрөспүүбүлүкэтин өрөгөйүн ырыата
Lambang Republik Sakha

Lagu kebangsaan Sakha
Penulis lirikS.I. Tarasov, M.E. Timofeyev, 1993
KomponisK.A. Gerasimov, 1993
Penggunaan1993
Sampel audio
Lagu Kebangsaan Republik Sakha
Lagu Kebangsaan Republik Sakha dalam bahasa Sakha dan Rusia

Bahasa Sakha

sunting
Sakha (Kiril) Transliterasi
Bait pertama

Сахам сирэ дьоллоох тускуга
Саһарҕалыы ыҥыра ыллыыр,
Илинтэн арҕаа ол кыстуга
Алмаас таас курдук сандаара сырдыыр.

Saxam sire colloox tusquga
Saharğalıı ıñıra ıllıır,
İlinten arğaa ol qıstuga
Almaas taas qurduq sandaara sırdıır.

Chorus

Барҕа быйаҥнаах Сахам дойдута
Модун Россия киэн туттуута;
Өркөн-өрөгөй тойугун туойдун,
Үүнэр үйэҕэ үрдүү туруохтун!

Barğa bıyañnaax Saxam doyduta
Modun Rossiya kien tuttuuta;
Örkön-örögöy toyugun tuoydun,
Üüner üyeğe ürdüü turuoxtun!

Bait kedua
Үллэр үөстээх Өлүөнэ Эбэ

Өлбөт-мэҥэ угуттуур уулаах.
Элбэх омукка эрчим эбэр,
Или-эйэни олохтуур уохтаах.

Üller üösteex Ölüöne Ebe
Ölböt-meñe uguttuur uulaax.
Elbex omuqqa erçim eber,
İli-eyeni oloxtuur uoxtaax.

Chorus

Барҕа быйаҥнаах Сахам дойдута
Модун Россия киэн туттуута;
Өркөн-өрөгөй тойугун туойдун,
Үүнэр үйэҕэ үрдүү туруохтун!

Barğa bıyañnaax Saxam doyduta
Modun Rossiya kien tuttuuta;
Örkön-örögöy toyugun tuoydun,
Üüner üyeğe ürdüü turuoxtun!

Bait ketiga
Ааспыт кэммит айхаллаах суола

Арчылыыр аар алгыһын биэрдэ,
Сахабыт сирэ дьоһун дуолан
Сайдыы аартыгар түөрэҕэ түстэ.

Aaspıt kemmit ayxallaax suola
Arçılıır aar algıhın bierde,
Saxabıt sire cohun duolan
Saydıı aartıgar tüöreğe tüste.

Chorus

Барҕа быйаҥнаах Сахам дойдута
Модун Россия киэн туттуута;
Өркөн-өрөгөй тойугун туойдун,
Үүнэр үйэҕэ үрдүү туруохтун!

Barğa bıyañnaax Saxam doyduta
Modun Rossiya kien tuttuuta;
Örkön-örögöy toyugun tuoydun,
Üüner üyeğe ürdüü turuoxtun!

Bahasa Rusia

sunting
Rusia (Kiril) Transliterasi
Bait pertama

Якутия, ты светом зари
К добру и счастью всех нас зовёшь,
Алмазной радугой ты горишь
И нас к победам грядущим ведëшь.

Yakutiya, ty svetom zari
K dobru i schast'yu vsekh nas zovyosh',
Almaznoy radugoy ty gorish'
I nas k pobedam gryadushchim vedyosh'.

Chorus

Цвети и крепни, родная земля,
Расти и славься, Якутия.
Краса и гордость России ты всей,
Тебя раздольней нет и щедрей.

Tsveti i krepni, rodnaya zemlya,
Rasti i slav'sya, Yakutiya.
Krasa i gordost Rossii ty vsey,
Tebya razdol'ney net i shchedrey.

Bait kedua

Привольно Лена наша течëт,
Водой живой до края полна.
Она согласье и силу несёт
Дарует мир всем народам она.

Privol'ni Lena nasha techyot,
Vodoy zhivoy do kraya polna.
Ona soglas'ye i silu nesyot
Daruyet mir vsem narodam ona.

Chorus

Цвети и крепни, родная земля,
Расти и славься, Якутия.
Краса и гордость России ты всей,
Тебя раздольней нет и щедрей.

Tsveti i krepni, rodnaya zemlya,
Rasti i slav'sya, Yakutiya.
Krasa i gordost Rossii ty vsey,
Tebya razdol'ney net i shchedrey.

Bait ketiga

Земля Саха, святыни твои
С вершин веков напутствуют нас.
Мы путь продолжили предков своих,
И с честью мы их исполним наказ.

Zemlya Sakha svyatyni tvoi
S vershin vekov naputstvuyut nas.
My put' prodolzhili predkov svoikh,
I s chest'yu my ikh ispolnim nakaz

Chorus

Цвети и крепни, родная земля,
Расти и славься, Якутия.
Краса и гордость России ты всей,
Тебя раздольней нет и щедрей.

Tsveti i krepni, rodnaya zemlya,
Rasti i slav'sya, Yakutiya.
Krasa i gordost Rossii ty vsey,
Tebya razdol'ney net i shchedrey.

Terjemahan bahasa Inggris

sunting
Terjemahan bahasa Inggris (tak resmi)
Bait pertama

Yakutia, thou art the light of the dawn!
To goodness and happiness thou callest us.
Thou shinest bright as a rainbow of diamond
And lead us on to future victory

Chorus

Shine and grow stronger, native land!
Grow and exult, Yakutia!
Thou art the beauty and pride of all Russia
Thou art free, and liberal in thy gifts.

Bait kedua

Freely our Lena flows
with living water to thy wide borders.
It carries harmony and strength.
It grants all peoples peace.

Chorus

Shine and grow stronger, native land!
Grow and exult, Yakutia!
Thou art the beauty and pride of all Russia
Thou art free, and liberal in thy gifts.

Bait ketiga

Land of Sakha, thy sacred places
From peaks of ages direct us.
We continue the journey of our ancestors
and with honour fulfil their mandate.

Chorus

Shine and grow stronger, native land!
Grow and exult, Yakutia!
Thou art the beauty and pride of all Russia
Thou art free, and liberal in thy gifts.