Minatomachi Blues (港町ブルース / Minato Machi Burūsu) atau dapat diterjemahkan sebagai Harbor Town Blues adalah lagu berbahasa Jepang yang dinyanyikan oleh Shinchi Mori, penyanyi enka.[2] Lagu ini menduduki puncak tangga lagu Oricon selama 5 minggu berturut-turut dan laris terjual hingga lebih dari 1 juta kopi.[3]

"Minatomachi Blues (港町ブルース)"
Lagu oleh Shinichi Mori
dari album 港町ブルース / 女の四季
Dirilis15 April, 1969[1]
FormatVinyl, 7", 45 RPM, Single, Stereo
DirekamJVC Kenwood Victor Entertainment
GenreEnka, Kayokyoku
Durasi4:09
LabelVictor – SV-1045
PenciptaTakeshi Fukatsu (lirik), Koushou Inomata (composer), Kenichiro Morioka (aransemen)

Kandungan lagu dan lirik

sunting

Lagu ini menjadi terkenal karena dinyanyikan Shinichi Mori, yang dijuluki sebagai penyanyi lagu-lagu sentimental Jepang. Shinichi Mori mampu menyampaikan kesedihan dan kekecewaan lewat genre Enka. Enka adalah genre yang mewakili suara hati orang Jepang (Nihonjin no kokoro) antara lain disalurkan dengan lagu-lagu yang bernuansa sedih.

Judul lagu Minatomachi Blues berasal dari nama-nama kota pelabuhan yang disebutkan dalam lagu.[4] Liriknya menceritakan tentang seorang yang dikecewakan oleh sang kekasih. Nama-nama pelabuhan yang disinggahi kapal disebutkan satu per satu (total 14 nama pelabuhan).[4] Lirik lagu terdiri dari 6 bait, di mana perjalanan dimulai dari Pelabuhan Hakodate, Hokkaido, melewati laut di timur Honshu hingga berakhir di Pulau Kyushu.

Kesedihan tertuang dalam sebagian besar lirik, misalnya pada bait ke-5 berbunyi "海に涙の ああ愚痴ばかり. 港、別府 長崎 枕崎 (tiada apa pun di lautan ini melainkan tangis kesedihan. Pelabuhan Beppu, Nagasaki, Makurazaki).[2] Lirik pada bait terakhir menganalogikan perasaan wanita seperti letusan Gunung Sakurajima, "女心の 残り火は燃えて身をやく 桜島" (Bara dalam hati seorang perempuan bagaikan Gunung Sakurajima yang menyala-nyala).

Lagu ini telah dinyanyikan ulang oleh banyak penyanyi. Versi yang cukup dikenal adalah dari Teresa Teng, penyanyi asal Taiwan. Ia bahkan membawakannya dalam empat versi, bahasa Jepang (versi asli), serta bahasa Mandarin, bahasa Hokkien dan bahasa Indonesia yang masing-masing mempunyai arti berbeda dengan versi asli bahasa Jepang.

Nama tempat yang disebut dalam lagu

sunting

Banyak nama tempat yang dinyanyikan dalam lagu ini, terutama pelabuhan-pelabuhan di berbagai pesisir Jepang[5], sehingga menciptakan sebuah rute yang dimulai dari Hokkaido dan berakhir hingga Pulau Kyushu.

  1. Bait ke-1: Hakodate (Prefektur Hokkaido)
  2. Bait ke-2: Miyako, Kamaishi (Prefektur Iwate), Kesennuma (Prefektur Miyagi)
  3. Bait ke-3: Misaki (Prefektur Kanagawa), Yaizu, Omaezaki (Prefektur Shizuoka)
  4. Bait ke-4: Kochi (Prefektur Kochi), Takamatsu (Prefektur Kagawa), Yawatahama (Prefektur Aichi) -- Shinichi Mori salah melafalkannya menjadi Yahatahama.
  5. Bait ke-5: Beppu (Prefektur Oita), Nagasaki (Prefektur Nagasaki), Makurazaki (Prefektur Kagoshima)
  6. Bait ke-6: Kagoshima dan Sakurajima (Prefektur Kagoshima)

Versi daur ulang

sunting

Pranala luar

sunting

Referensi

sunting
  1. ^ 森進一 – 港町ブルース / 女の四季, Discogs. Akses: 17 Juli 2023.
  2. ^ a b Tears of Longing, Nostalgia and the Nation in Japanese Popular Song, Christine Reiko Yano, 2003. Harvard University Asia Center. ISBN 9780674012769
  3. ^ Enka: A Japanese Music Genre Worth Listening To, yabai. Akses: 02-10-2021.
  4. ^ a b Enka gives lessons in Japan's unattainable love, japantimes. Daniel Morales. Akses: 02-10-2021.
  5. ^ Monument of "Minatomachi Blues", Visit Kesennuma. Akses: 17 Juli 2023.