Papirus Oxyrhynchus 1224
Papirus Oxyrhynchus 1224 (disingkat P.Oxy. X.1224; bahasa Inggris: Papyrus Oxyrhynchus 1224) adalah sebuah fragmen naskah kuno dalam bahasa Yunani yang memuat enam bacaan, masing-masing satu kalimat, yang rupanya paralel dengan teks kitab Injil. Diperkirakan dari akhir abad ke-3 atau awal abad ke-4.[1]
Papirus Oxy. X. 1224 | |
---|---|
Nama | P. Oxy. 1224 |
Teks | teks Injil yang tidak dikenal |
Waktu | 200-400 M |
Aksara | bahasa Yunani |
Ditemukan | Oxyrhynchus, Mesir |
Kini di | Bodleian Library MS. Gr. th. e. 8 (P), Oxford |
Kutipan | The Oxyrhynchus papyri. Band X: Egypt exploration Fund. London 1914, pp. 1–10 |
Ukuran | 6,3 × 13,1 cm |
Catatan | Memuat nomina sacra, mungkin agraphon |
Deskripsi
suntingNaskah berupa dua fragmen papirus kecil, yang terdiri dari dua kolom tulisan, asalnya bagian dari suatu kodeks. Bagian yang terlestarikan merupakan enam bagian atas dari lembaran-lembaran[2] berukuran asal 6,3 x 13,1 cm. Tarikh pembuatan yang pasti tidak diketahui, tetapi mungkin tahun 50 M,[3] meskipun tahun sekitar 150 M lebih banyak diterima oleh para sarjana.[4]
Teks
suntingAda enam bacaan di dalamnya, masing-masing terdiri dari satu kalimat. Sebagian besar teks tidak mempunyai paralel dalam kitab-kitab Injil kanonik yang dikenal, juga tidak ditemukan dalam kitab-kitab apokrif. Dua baris terpanjang mempunyai paralel dengan Markus 2:17 (Fragmen 2, recto, kolom ii) dan Lukas 9:50 (Fragmen 2, verso, kolom ii), tetapi perbedaan dalam frasa menunjukkan independensi dari teks Injil. Fragmen 2r kol 1,4 f memuat suatu perkataan yang mungkin diucapakn oleh Yesus tetapi tidak dikenali dalam Injil, yang dapat diterjemahkan: [siapa hari ini] berdiri jauh, akan [denganmu] besok men[dekat].[5] Keadaan papirus saat ini tidak memungkinkan untuk merekonstruksi bagian-bagian teks lainnya.
John Dominic Crossan mencatat kondisi yang cacat ini dalam kata pengantarnya untuk teks fragmentari dalam The Complete Gospels menghasilkan suatu rekonstruksi teks yang "rupanya tidak tergantung dari Injil Perjanjian Baru.... Sebagai suatu Injil independen, sejauh bisa dilihat dari kondisinya yang terfragmentasi, tidak termasuk ke dalam Injil-injil pengajaran yang melibatkan Yesus yang bangkit (yaitu, Kitab Rahasia Yakobus dan Injil Maria), tetapi dengan Injil-injil perkataan yang melibatkan Yesus yang di dunia (yaitu, Q document dan Injil Tomas). Crossan mengusulkan dokumen ini dapat ditulis seawal pertengahan abad pertama.
P.Oxy. X.1224 memuat dua kali istilah nomina sacra, ΙΗ, untuk Ιησου (Yesus, genitif; Fragmen 2, recto, kol. ii) dan Ιησους (Yesus, nominatif; Fragmen 2, verso, kol. ii).[6]
Ada tertulis nomor halaman 174, sehingga kemungkinan yang terlestarikan adalah bagian dari halaman 173 sampai 176, meskipun urutannya tidak dapat dipastikan.
Sejarah
suntingDitemukan pada saat penggalian di Oxyrhynchus, Mesir pada tahun 1900-an. P.Oxy. X.1224 dipublikasikan oleh para arkeolog Britania, B. P. Grenfell dan A. S. Hunt, pada tahun 1914.
Lokasi
suntingSaat ini disimpan di Bodleian Library (MS. Gr. th. e. 8 (P)) di Oxford, Britania Raya.
Lihat pula
suntingReferensi
sunting- ^ "MSS. Greek theology (Gr. th.)". Bodleian Library. Diakses tanggal 24 May 2015.
- ^ https://web.archive.org/web/20080128185726/http://www.gospels.net/translations/poxy1224translation.html
- ^ Miller's introduction, Complete Gospels, p.416, and notes to fragments 5 and 6.
- ^ Craig A. Evans, Ph.D., Fabricating Jesus: How Modern Scholars Distort the Gospels, p. 61
- ^ Christoph Markschies, Jens Schröter: Antike christliche Apokryphen in deutscher Übersetzung. Band 1: Evangelien und Verwandtes. 12. Auflage, Mohr Siebeck, Tübingen 2012, ISBN 978-3-16-149951-7, S. 189.
- ^ https://books.google.nl/books?id=gsoFMTdK1gcC&pg=PA67&lpg=PA67&dq=Oxyrhynchus+1224+nomen+sacra&source=bl&ots=ElfA3pIeT-&sig=dYo4jjlV_mzW44ezrRV5fSUDSqU&hl=nl&sa=X&ved=0ahUKEwjc9cCL3InMAhVEnw4KHYatB-4Q6AEIJTAB#v=onepage&q=Oxyrhynchus%201224%20nomen%20sacra&f=false
Pustaka
sunting- Bernard Pyne Grenfell, Arthur Surridge Hunt: The Oxyrhynchus papyri. Band X: Egypt exploration Fund. London 1914, S. 1–10 (Terjemahan dan penandaan oleh Bernard P. Grenfell dan Arthur S. Hunt).
- Charles Wessely: Les plus anciens monuments du Christianisme écrits sur papyrus. Textes grecs édites, traduits et annotés (= Patrologia Orientalis. Band XVIII/3). Paris 1924, S. 490–493 (teks bahasa Yunani dengan terjemahan bahasa Prancis, Digital Reprint: PDF; 8,7 MB)
- Wilhelm Schneemelcher (Hrsg.): Neutestamentliche Apokryphen in deutscher Übersetzung. Band I: Evangelien. 6. Auflage, Mohr Siebeck, Tübingen 1990, S. 85–86.
- Thomas J. Kraus: Der Papyrus Oxyrhynchus X 1224. In: Christoph Markschies, Jens Schröter: Antike christliche Apokryphen in deutscher Übersetzung. Band 1: Evangelien und Verwandtes. 12. Auflage, Mohr Siebeck, Tübingen 2012, ISBN 978-3-16-149951-7, S. 370–372.
Pranala luar
sunting- (Inggris) Rekonstruksi teks