Pembicaraan:Impian di Tengah Musim

tolong alihkan kembali A Midsummer Night's Dream ke Impian di Tengah Musim (judul asing). Trims. (-_-)V bennylin 404 08:51, 25 Desember 2007 (UTC)

Loh, bukannya Impian di tengah musim panas? apakah summer=musim panas? Azmi 07:06, 26 Desember 2007 (UTC)
Ini mengikuti terjemahan cerita tersebut ke dalam bahasa Indonesia yang resmi menggunakan judul tersebut. Memang mengartikan judul tidak selalu harus harafiah, perlu dilihat juga kalau kepanjangan kata-katanya malah jadi tidak menarik alias hambar (menurut aku pribadi sih sang penerjemah betul tuh tidak menambahkan kata "Panas", jadinya Impian di Tengah Musim lebih romantis daripada Impian di Tengah Musim Panas). (-_-)V bennylin 404 07:29, 26 Desember 2007 (UTC)

Waduh, maaf saya sepertinya salah jurusan nih Azmi 06:59, 31 Desember 2007 (UTC)

Versi bahasa Indonesianya siapa? Saya lebih suka tetap nama aslinya dalam bhs Inggris, lalu di dalam artikelnya dijelaskan "diterjemakan ke bhs Indonesia dg nama ... mnrt versi ... ." Kembangraps (bicara) 10:20, 12 November 2009 (UTC)

Trisno Sumardjo, Impian di Tengah Musim (karya William Shakespeare). Jakarta: Balai Pustaka, 1953. •• ivanlanin 02:10, 18 November 2009 (UTC)

Mulai diskusi tentang Impian di Tengah Musim

Mulai diskusi baru
Kembali ke halaman "Impian di Tengah Musim".